Там в объявлении есть слова "народное издание" . Думаю - что это не реклама, а простое восстановление несправедливости - книга выходит на деньги подписчиков и никто на этом ни копейки не зарабатывает. Зря Вы...
Дык, я и поясняю. Книга написана в Израиле, на русском языке в 1947-м году. В 1952-м вышла, урезанная на 60%, в США и тот урезанный вариант переведен на немецкий и польский. В 2010-м Люба Юргенсон из Парижа, подготовила французский перевод и издание ПОЛНОЙ книги. Оно стало во Франции бестселлером. Жена Миши Шаули - француженка. Прочитала, восхитилась. А Миша знает только иврит и русский, как я.%-))) А дети у них знают только иврит. Миша узнал, что подлинник написан на русском языке, и к 2014 году пробил перевод на иврит ПОЛНОЙ книги. Заметтте, уважаемый меркатор100, что до сих пор подлинник не издан. После этого Миша Шаули взялся за его издание. Давид Рабкин, чей пост перепостила уважаемая Лилофея, занимается подпиской и уже 128 человек подписались. Платят они ТОЛЬКО стоимость печати. Если и Вы перепостите, я буду безмерно Вам благодарен. А если нет - отнесусь с пониманием.
Comments 8
Reply
Reply
Reply
Если и Вы перепостите, я буду безмерно Вам благодарен. А если нет - отнесусь с пониманием.
Reply
Leave a comment