Политкорректность или политпроституция?

Jul 11, 2015 12:26


Корпорация ВВС вечером в среду показала документальную кинишку. Лично я очень люблю документальные фильмы, отснятые ВВС--красочные, познавательные, с изумительными по красоте картинками и уникальными съемками. Но только в том случае, если эти фильмы про лютики-цветочки, птички-букашки или географию. Смотрела я и огромное количество их фильмов про Первую и Вторую мировую войну. Тоже очень познавательно. Но фильм, о котором идет речь...
Лиз Дюсе (Lyse Doucet)--канадская журналистка, главный международный корреспондент ВВС, так же исполняющая обязанности ответственного редактора, к годовщине конфликта в Газе сняла фильм Children of the Gaza War (Дети войны в Газе), который рассказывает о прошедшей войне устами детей. Детей Газы и Израиля (за день до выхода фильма ВВС опубликовала статью Дюсе "Дети, травмированные войной" (англ.)).
Трудно судить о достоинствах и недостатках фильма которого не смотрела (я могу иметь о нем представление только по прочитанной статье). Однако, то, кто его все таки посмотрели, заметили одну существенную дЭталь--"находку режиссера" так сказать. Слово "Yahud" (еврей), употребляемое палестинскими "детишками", на протяжении всего фильма переводится как "израильтянин".
Например, ребенок из Газы говорит: ""Yahud" уничтожают палестинцев". Однако в субтитрах значится: "Израиль уничтожает палестинцев".
Лично мне кажется, что смыслы этих двух предложений НЕ аутентичны. Но Лиз Дюсе уверна в обратном: "Мы говорили с людьми в Газе, мы говорили с переводчиками. Когда нам говорили "евреи", они имели в виду "израильтяне". Мы почувствовали, что это лучший перевод. Мы не пытаемся ничего скрыть: мы прислушались к совету относительно перевода, и это был совет, который нам дали переводчики"...
Что тут сказать... Если фильм снят с теми комментариями и "пояснениями для тупых", как приведенная коллизия с "переводом" или с теми комментариями, что Лиз Дюсе делала в статье "Дети, травмированные войной"--это будет еще один пересказ известной максимы про "израильскую военщину", только пересказанный детскими устами. Увы.

пропаганда

Previous post Next post
Up