Ninja Translation: Churros v. Scones, Antonio/Lovino, Arthur/Alfred oyabaka

Jul 02, 2011 23:15


ChibiLovino: *chews on churro*

ChibiAlfred: *chews on burnt scone*

Background: PirateAntonio and PirateArthur stickfigures fight

Lovino: "Hey."

Alfred: "Mm?"

Lovino: "Is that good?"

Alfred: "Is it? But Arthur said 'This is delicious food.'"

Lovino: "Huh."

Alfred: "Wanna try eating it?" *produces a second burnt scone*

Lovino: "I refuse with all my might."

Lovino: *chews on churro*

Alfred: *chews on burnt scone*

Alfred: "Is yours delicious?"

Lovino: "Delishus."

Alfred: *stares*

Alfred: *stares*

Lovino: *breaks churro in half, gives one half to Alfred*

Alfred: "Delicioussss ^__^"

Lovino: "Right? =D"

Alfred: "But it would be better if it's more flashy. Maybe if it's pink or blue."

Lovino: "I resolutely veto that idea."

Background: PirateAntonio and PirateArthur fight closer and closer to the kids

sfx: SPLASH

Alfred and Lovino: *are drenched*

Alfred: *lifts Arthur up by his armpits* "Fighting is no good!"

Arthur: "Sorryyy~ <333" You're so strong <333

Lovino: *hits Antonio* "People are eating, be a bit more careful you bastard!"

Antonio: *hugs Lovino* "You've endured so much~ <333" dere dere <333

T/N: "dere" = loving

Summarizing the rest because am too lazy to open my dictionary again -->

Arthur gave Alfred a big bowl of "delicious" scones. Antonio gave Lovino some churros.

Arthur and Antonio blamed each other for upsetting their charge. They simultaneously said "That stupid brat is so different from my cute Al/Romano."

And they started fighting again.

*Go back to the first panel*

T/N: After editing my translation I noticed how Lovino uses difficult kanji words compared to Alfred's more childish way of speaking. I guess they want to emphasize the difference in their age/knowledge/maturity. Probably?

Might as well list them here since I had to crack my kanji dictionary so many times:
派手 (hade) = flashy, showy, gaudy
断固拒否 (dankokyohi) = resolutely/firmly veto/reject/refuse
堪忍 (kannin) = forgiveness, forbearance, endurance

If you want to read the original comic, comment below and I'll reply with the link.

Please DO NOT LINK DIRECTLY to my translation posts. Link to the ninja translation tag, if you want. If anyone link to specific posts, esp. on image-sharing sites, I'll lock down those posts. Just humor me. Thank you.

Ninja Translations' explanation

[aph], japanese, :♥~romano, .♥~igirisu, :♥~amerika, ninja translation, :♥~oyabun

Previous post Next post
Up