Перевод с русского на русский

Jan 08, 2006 23:20

Чело=разум век=вечный -> человек=вечный разум
Так просто, буквально лежит на поверхности и такое удивляющее значение.
Надо больше задумываться над словами:)

Наблюдения

Leave a comment

Comments 3

u_rrchik January 9 2006, 03:12:39 UTC
да уж...) Сергей Мальцев, помню, подобный анализ периодически проводит. Читала "Невидимую битву"? Вот держи на всякий случай http://www.n-bitva.narod.ru )

Reply


violet_honey January 9 2006, 05:03:37 UTC
Вечный разум..ага..звучит замечательно, только увы, не ко всем применимо:()

Reply


отзыв на книгу сергея мальцева "невидимая битва" anonymous August 11 2009, 22:39:14 UTC
очень много ошибок - во всяком случае автор книги явно не владеет восточной мыслью. Сергей, Вы может знаете, что эзотерические книги нельзя читать буквально - почему-то эту истину Вы не хотите относить насчёт Библии (Торы).Вы не знаете ни иврита, ни арабского и потому в переводе названий у вас ошибки (нельзя полагаться на других людей, которые могут ошибаться). Изучите Каббалу и эзотерический смысл Торы и тогда уж я посмотрю посмелите ли Вы писать про Сатану-Иегову.
Таким же способом, Сергей, Вы могли бы почитать в буквальном смысле и Коран - там тоже нашли бы кучу "ужасов", если бы не вдавались в истинный смысл.
Про жидомассонский заговор и сионских мудрецов читала уже у других, как и многие другие разделы...
Книга просто не выдерживает критики... Печально, что такую литературу рекламируют на рериховском форуме...

Reply


Leave a comment

Up