Это стихотворение Константина Симонова было впервые опубликовано в январе 1942 года
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.
Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.
Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: - Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой,-
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.
«Жди меня» было написано в июле 1941 года, на даче Льва Кассиля в Переделкине. Стихотворение Константин Симонов отправляет актрисе Валентине Серовой, ведь именно ей посвящены знаменитые строки.
В 1942 году стихотворение появилось в газете “Правда”. Первую публикацию “Жди меня” отдали в “Красную звезду”, там его не приняли, посчитали слишком личным.
Миллионы солдат выживали, а их близкие не теряли надежды благодаря этому стихотворению, пожалуй, самому известному и ставшему народным.
И вот в 1943-м на берегу Хайфской гавани, на базе, где расквартированы бойцы Еврейской бригады британской армии, сражавшейся с фашистами, сидит на дежурстве молодой солдат и читает книжку «Стихи о любви» Константина Симонова в переводах Авраама Шлёнского. Абсолютно гениальный переводчик.
На первой странице книжки - «Ат хаки ли», «Жди меня». Солдата захватило это стихотворение - у него тоже где-то в Австрии, откуда он сумел убежать, остались родные. Он начинает петь эти стихи, у него хороший голос.
Рядом в казарме ночевала концертная бригада. Солдат разбудил здорового бугая, который играл на аккордеоне: ты же грамотный, запиши мелодию. Тот записал и говорит: «Ну-ка, спой!»
Солдат спел, это понравилось, песню взяли в программу, а этого мальчика, которого звали Соломон Дойчер, а потом в Израиле - Шломо Дрори, взяли в концертную бригаду.
Песню эту провезли по всем фронтам, где в английских частях воевали евреи, и она стала самой популярной в Еврейской бригаде. Согласитесь, у стихотворения началась другая жизнь.
В известной программе «Взгляд» рассказывалось о парне, который во время первой чеченской войны три года был в плену, и он там повторял это стихотворение, думая, что это молитва.
Алексей, сын Константина Симонова, считает, что 30 советских композиторов писали на эти стихи песню, и ни одна из 30 мелодий так и не «приросла» к этим стихам. В стихотворении «Жди меня» есть что-то молитвенное, но нет более молитвенного языка, чем иврит.
Click to view
И в переводе Шлёнского это угадано, и в мелодии Дрори угадано, а из советских композиторов никто угадать этого не мог. Вот так и получилось, что на русском языке этой песни нет, а на иврите она есть.
А в России израильская песня «Ат хаки ли» - «Жди меня» - впервые прозвучала в 1999 г.
Click to view
Click to view
По материалам интервью с Алексеем Симоновым, сыном поэта.
Вот такая история стихотворения.