Вообще-то его уже купили. Но покупатель любезно согласился не забирать шедевр сразу.
Ё-моё. Автор: Ирина Вельте.
И еще несколько дней "Ё-моё" (живьем) можно будет увидеть в галерее кукол. Я вчера перерыла весь интернет, пытаясь докопаться до этимологических корней этого дивного выражения. Но тщетно. Зато нашла стихотворение в защиту несправедливо отнятой у нас буквы ё. Читать его следует вслух, причём если видите в слове букву е, читайте её как е, а не как ё.
Ё-моё
Под снегом белая береза,
и клен опавший над ручьем,
и елка, как принцесса Греза,
глядят в замерзший водоем.
Пурга кружит, как пьяный ежик.
Поземка под ноги метет.
И от тоски зубовный скрежет
над Волгой-матушкой плывет.
Жулье жует свои жульены
и пьет из рюмочек ликер.
Нас пилят вечерами жены,
Начальство тащит на ковер.
Уж водка выела печенки.
В карманах нет давно рублев.
Но ерзают мечты, как пчелки,
взлетают стайкой воробьев.
Стою я желтый, словно желудь.
Нет, я не трус, не паникер,
но не пойму, во что мне верить.
Кто я - орел или осел?!
Жизнь каждый день дает под ребра,
как с носом сломанным боксер.
Судьбой своей, как теща, щедрой,
горжусь, позер и прожектер.
Вот так живу я, день ли, век ли -
и рифмоплет, и щелкопер.
Я стыну, как селедка в свекле,
но в сердце - пламенный костер!
Как в бочке дегтя ложка меда,
лежит удача - там, на дне.
Но мы идем вразрез всем бедам.
А как иначе, е - мое?!
Вячеслав Воробьев
А сегодня разговорилась со знакомым филологом вКонтакте. Общими усилиями "расшифровали". Скорее всего, ответ прост, как дверь в баню: ё- начало матерного ругательства, а дальше - маскировка, типа "ё -японский городовой", а также "ё-ёперный театр". А моЁ - потому что с Ё хорошо рифмуется.