Ложные друзья переводчика

Nov 13, 2009 21:32

Тут я, в очередной раз объясняя, что nationality - это гражданство, а не национальность, нашла ссылочку на список других таких слов (называемых "ложные друзья переводчика"), когда несмотря на близкое звучание слов в 2х языках, они совсем не означают то же самое.
С русского на английский, немецкий, французский, испанский и нидерландскийТам и ( Read more... )

Leave a comment

oldjackaroo November 13 2009, 16:27:35 UTC
Порадовало Министерство Иностранных Афер. :)
Что-то в этом есть...

Reply

lightik November 13 2009, 23:10:14 UTC
Хех :) Что, даже тебе было интересно списочек почитать? :)

Reply

oldjackaroo November 14 2009, 05:05:44 UTC
А почему "даже"? :)

Reply

lightik November 14 2009, 05:26:51 UTC
Ну я подумала, что ты, как опытный житель австралий и америк, большинство этих слов знаешь :)

Reply

oldjackaroo November 14 2009, 06:08:05 UTC
По-моему, после первых нескольких лет словарный запас уже расширяется гораздо медленнее.

Reply


Leave a comment

Up