C Днем Республики!

Oct 29, 2013 13:29

Сегодня, 29 октября, в Турции отмечается важная и светлая дата - 90 лет со дня образования Турецкой Республики. Этот день ознаменовал в истории распад Османской Империи. Именно в этот день, в 1923 году Мустафа Кемаль в Анкаре объявил о создании Турецкой Республики, первым президентом которой он впоследствии стал.
В день праздника в стране вывешиваются национальные знамена (причем практически с каждого балкона!), в правительственных учреждениях, учебных заведениях и школах - выходной день.



От всей души от имени медиа-группы "Жизнь в Турции" хочу поздравить всех граждан и жителей Турецкой Республики и желаем им отличного праздника!:)

Лучшие слова в день главного государственного праздника страны - слова ее национального гимна, Istiklâl Marşı (Марш Независимости).

image Click to view


İstiklâl Marşı

Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül! ne bu şiddet bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal,
Hakkıdır, Hak’ka tapan, milletimin istiklal!
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım;
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın afakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar.
«Medeniyyet!» dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
Doğacaktır sana vaadettiği günler Hak’kın;
Kimbilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri «toprak» diyerek geçme, tanı!
Düşün, altında binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüda,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ruhumun senden, ilahi şudur ancak emeli;
Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli
O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
Her cerihamdan, ilahi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden naşım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilal;
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helal!
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlal.
Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
Hakkıdır, Hak’ka tapan milletimin istiklal!

(Русский перевод)

Не бойся, не исчезнет в небе флаг,
Пока в стране есть хоть один очаг.
Флаг мне и моей нации звезда.
Ты не сгоришь под небом никогда.
Не хмурься, полумесяц, коль люди под тобой,
А улыбнись, ведь мой народ - герой.
Прости, что в битвах кровь он не берёг,
Свобода - право моего народа, который поклоняется Богу.
Не бойся, цепь не стиснет этих рук,
Для света солнца не найти препон.
Я всё снесу, хоть горы встанут в круг,
Перетеку и через горизонт.
Не бойся воя - Запад лют,
Но не задушит волю вой химеры,
И туп его гнилой последний зуб,
И щит в груди есть - истинная вера.
Не пустим, братья, монстра на порог
И грудью отразим напор бесчестья.
Рождаться дням, что предсказал нам Бог,
И может быть чуть раньше и не счесть их.
Не просто по земле гуляй, а знай,-
Сколь предков в ней лежит без погребенья.
Ты - сын падших жертвой, дух их не предай,
Рай не меняй за все миры творенья.
Не жертва: пасть за землю - долг и честь.
Сожми рукой, жертв кровь струится.
Бог, всё возьми: и жизнь, и всё что есть;
Не дай мне лишь с землёю разделиться.
(далее не ритмизированный перевод)
У моей души лишь одна просьба к Богу:
Не допусти, чтобы рука врага коснулась мест молитвы!
пусть азан
всегда будет звучать в моей стране.
И тогда коснется лбом земли даже/и мой надгробный камень, если он будет.
Мои кровавые слёзы будут струиться из каждой раны.
Выйдет из земли моя бестелесная душа.
Может быть, моя голова поднимется и коснётся неба.
Развевайся славный полумесяц!
Пусть будет кровь прощена ему.
(И пусть простится кровь ему.)
Уже никогда не исчезнет мой флаг и мой народ.
(И не исчезнуть никогда моим ни флагу, ни народу.)
Освобождение - право моего народа, который молится Богу!
(Свобода - моего народа - право, которому превыше - Бог!)

(English translation)

Fear not, the crimson banner that proudly ripples in this glorious dawn, shall not fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze within my homeland is extinguished.
For that is the star of my people, and it will forever shine;
It is mine; and solely belongs to my valiant nation.
Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent,
Smile upon my heroic nation!1 Why the anger, why the rage?

Our blood which we shed for you might not be worthy otherwise;
For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation.

I have been free since the beginning and forever shall be so.
What madman shall put me in chains! I defy the very idea!
I'm like the roaring flood; trampling and overflowing my dyke (weir),
I'll tear apart the mountains, fill up the open seas and still gush out!

The land is surrounded by the West and armoured with walls of steel,
But I have borders guarded by the mighty chest of a believer.
Let it howl, do not be afraid! And think: how can this fiery faith ever be killed,
By that battered, single-fanged monster you call "civilization"?

My friend! Leave not my homeland to the hands of villainous men!
Render your chest as armour and your body as trench! Stop this disgraceful rush!
For soon shall come the joyous days of divine promise...
Who knows? Perhaps tomorrow? Perhaps even sooner!
View not the soil you tread on as mere earth - recognize it!
And think about the shroudless thousands who lie so nobly beneath you.
You're the noble son of a martyr, take shame, hurt not your ancestor!
Unhand not, even when you're promised worlds, this paradise of a homeland.
What man would not die for this heavenly piece of land?
Martyrs would gush out should one simply squeeze the soil! Martyrs!
May God take my life, all my loved ones and possessions from me if He will,
But may He not deprive me of my one true homeland for the world.
Oh glorious God, the sole wish of my pain-stricken heart is that,
No heathen's hand should ever touch the bosom of my sacred Temples.
These adhans, whose shahadahs are the foundations of my religion,
May their noble sound last loud and wide over my eternal homeland.
For only then, shall my fatigued tombstone, if there is one, prostrate6 a thousand times in ecstasy,
And tears of fiery blood shall flow out of my every wound,
And my lifeless body shall gush out from the earth like an eternal spirit,
Perhaps only then, shall I peacefully ascend and at long last reach the heavens.
So ripple and wave like the bright dawning sky, oh thou glorious crescent,
So that our every last drop of blood may finally be blessed and worthy!
Neither you nor my race1 shall ever be extinguished!
For freedom is the absolute right of my ever-free flag;
For independence is the absolute right of my God-worshipping nation!

праздники в Турции, Турция, Ататюрк, события в Турции, новости Турции, новости и события Турции, социум

Previous post Next post
Up