Пишу этот пост по просьбе
myakisha - сам, наверное, так и не стал бы его писать. Потому что ничего нового сказать по теме не в состоянии.
Пост посвящен одной из самых растиражированных песен современности - а именно, песне Hallelujah канадского автора-исполнителя Леонарда Коэна.
Сотни людей пели эту песню, каждый на свой лад (вот, например, скоро и Сьюзан Бойл осчастливит нас своей версией), а все равно, мне кажется, никто не сумел спеть её как надо. Просто она слишком хороша, чтобы её петь. Но нет, поют.
Обычно, когда музыканты делают разные версии одной и той же песни, эти самые версии отличаются в первую очередь аранжировками, подачей материала - текст же меняется при этом крайне редко. Но с Hallelujah все по-другому. Если слушать внимательно, нетрудно заметить, что разные исполнители поют разные наборы куплетов, кто-то три, кто-то четыре, кто-то - больше, и сочетания этих куплетов могут сильно отличаться. Причина такого разнообразия лежит в истории самой песни - и хотя эта история всем известна, я всё же повторю основные моменты.
Леонард Коэн писал Hallelujah несколько лет (он вообще многие песни пишет по несколько лет), и написал в общей сложности 80 (восемьдесят) куплетов, из которых на альбом Variuos Positions 1984 года вошли только четыре. Песня поначалу не привлекла внимание публики. Первым, кто оценил её по достоинству, был Боб Дилан, начавший петь её на концертах. Сам Коэн после этого тоже включил её в свой концертный репертуар - но с текстом, кардинально отличавшемся от того, что был на альбоме (из четырех куплетов остался один, остальные были взяты из черновиков). Именно эта, концертная версия, заинтересовала певца Джона Кейла, который обратил внимание на различие в куплетах и попросил Коэна прислать ему весь текст целиком, все возможные варианты. Коэн отдал ему 15 страниц с текстом Hallelujah. Из 80-ти куплетов кейл выбрал понравившиеся и записал свою версию. Она и принесла песне славу и стала основой для дальнейших каверов.
Вот так и вышло, что каждый исполнитель волен собирать свой собственный текст Hallelujah как конструктор. Но мало у кого получается то, что надо. Каждый норовит выкинуть что-то важное. Тут, конечно, дело вкуса, но мне представляется, что за основу должны быть взяти три куплета из первончальной версии (первый, второй и последний), а остальное - на собственное усмотрение. Но если нет этих трех, песня получаетя кривобокой.
Поэтому дальше речь пойдет именно о них, потому что именно там, как мне кажется, и надо искать смысл Hallelujah.
Итак, о чем песня? Ответ очевиден - она о поисках Бога, о постижении Его. Но не совсем обычны места, где Коэн предлагает Бога искать - в качестве таких мест он называет музыку и любовь, причем любовь далеко не платоническую. Ссылается Коэн при этом преимущественно на Ветхий Завет.
Начинается все с музыки.
Now I've heard there was a secret chord
That David played, and it pleased the Lord
But you don't really care for music, do you?
"И вот я услышал те тайные струны, на которых играл Давид на радость Бога, но тебе же нет дела до музыки, правда ведь?"
Давид, как известно писал и пел псалмы, но здесь, конечно, имеются в виду не только они - речь идет о музыке вообще, о том что музыка способна быть способом связи человека с Богом.
"И царь в недоумении поет: Аллилуйя!"
Далее переходим к любви во всех её проявлениях.
Your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you.
"Твоя вера была сильна, но ты хотел доказательств. И вот ты увидел её, купающуюся на крыше, и красота её в лунном свете сразила тебя".
Тут, как и в предыдущем куплете, снова Давид, но уже не царь-певец, а потерявший голову от любви мужчина. Женщина - это Вирсавия, которую Давид и в самом деле увидел впервые, когда она купалась. ну, это известная история.
She tied you
To a kitchen chair
She broke your throne, and she cut your hair
And from your lips she drew the Hallelujah
"Она привязала тебя к кухонному стулу, она сломала твой трон и срезала твои волосы. И через губы твои вдохнула: Аллилуйя!"
Тут уже идет отсылка к истории Самсона и Далилы. Впрочем, конкретные исторические имена не так уж важны. Ведь в конечном счете речь идет о двух вечных персонажах - Мужчине и Женщине, и как их зовут и когда они жили, не имеет значения. Главное здесь другое: какой бы жестокой не оказалась в итоге любовь, она все равно заставляет нас благодарить за неё Бога. "...И через губы твои она вдохнула: Аллилуйя!"
А вот развитие дальнейшей истории зависит от того, куплеты какой версии вы услышите. В них можно найти очень многое. Например, признание в том, что "То что ты слышишь сейчас - это не жалоба, но и не смех того, кто думает, что видит свет. Нет, это одинокое и холодное "Аллилуйя".
Любовь, как и всякий путь к Богу - вещь трудная и не всегда такая светлая, как могло бы показаться.
Ладно, пропустим часть слов и перейдем к финальной точке. Вот мы пришли наконец туда, куда стремились. И что же мы можем в итоге сказать?
I did my best, it wasn't much
I couldn't feel, so I tried to touch
I've told the truth, I didn't come to fool you
"Я сделал всё, что мог. Не так уж много. Я не могу чуствовать, так что научился прикасаться. И я сказал правду, я не собирался врать вам".
Думаю, тут всё понятно.
And even though
It all went wrong
I'll stand before the Lord of Song
With nothing on my tongue but Hallelujah
"Пусть даже всё пошло не так, я предстану пред Богом Песни, я скажу ему одно лишь - Аллилуйя!"
Можно спотыкаться сколько угодно, но если ты знаешь, куда идешь, ты всё равно окажешься там. И есть ещё время подумать над тем, что ты скажешь Тому, Кого ты там встретишь.
Впрочем, ладно, что-то меня занесло куда-то в сторону. Послушаем-ка песню. Лучший из её вариантов на сегодняшний день.
Click to view
PS Поясню на всякий случай. Эта песня - не самая моя любимая. У того же Коэна есть те, которые я люблю больше. Но очевидно, только эту он писал при помощи ангелов. Тех самых, которые разрывают наши души на куски.