собственно, развязка всей
интриги.
Я конечно не вынесла страданий, позвонила Киму и выяснила что там да как. Думаю, что про это вполне можно вслух рассказывать, поскольку никто никого не убеждает, что измененный вариант лучше или хуже, и никто его со сцены не исполняет и даже не собирается, а просто вот есть такой художественный факт, причем, на мой взгляд, довольно интересный.
Вы, надеюсь, помните произведение М. К. Щербакова "Памяти всех". Юлий Черсанович просто так, без всякой особенной цели, а просто для упражнения попробовал изменить в нем часть текста, причем подошел к этому даже не как поэт, а скорее как драматург. В драматургии важен конфликт неких противоположностей, он и создает движение и остроту. Так вот, как мне кажется, именно с точки зрения Кима-драматурга в указанном произведении много однообразных и гнетущих упоминаний о смерти, которые в какой-то момент перестают воздействовать на слушателя необходимым образом. Нужен какой-то динамический всплеск, какая-то внезапная краска.
Вот фрагмент который подвергся изменению:
На скамейке ренессансной, у античного забора,
не забудь, что ехать скоро, и бесед не проводи.
Что там за архитектура, синьорина? Что за флора там, синьора?
Не твоя печаль , приятель, погулял и проходи.
В варианте Юлия Черсановича он звучит так:
На скамейке ренессансной, у античного забора,
Позабудь, что ехать скоро и беседы заводи.
Дескать, что там за лепнина, синьорина? что за флора там, синьора?
Развлекайся пер фаворе - и на время не гляди.
И тогда следующий фрагмент
В свой черед коснется слуха
Тот сигнал валторны строгой
что вязать велит пожитки...
должен прозвучать более выразительно и больно на контрасте между легкостью, беззаботностью жизни и неизбежностью трагической развязки всякого существования.
Вот как-то так.