Раньше все было четко. Даже понятие существовало "культурный код". Люди одного круга читали одни и те же книжки, смотрели одни и те же фильмы.
Говоришь: "Надо, Федя, надо!" или "Хорошо-то как, Федя" - и никто не думает, что ты думаешь, что человека Федей зовут. А сейчас одни одно смотрят, другие другое. И, вроде, все свои.
- Феденька
- Меня Дядей Федором зовут.
Я вот половину мемасиков в рабочем чате не понимаю, но если у ребенка спросить - он в курсе. Значит ли я, что я безбожно устарела?
При этом дома в ходу много фраз, которые приползли с нами из прошлого. Их употребляли в моей семье, их знает муж, их теперь используют наши дети. Но не уверена, что они знают, откуда это. Просто устойчивое выражение. Типа: "Кушать подано, садитесь жрать, пожалуйста!" или "Муля, не нервируй меня".
Чаще всего из мультиков у меня вылезают. Типа: "Сейчас перекушу и подумаю, что приготовить". Это у Матроскина: "Нам потребуются сосиски, молоко. Сейчас перекушу..."
Или "Я такая скорая на помощь" (тормозная-то на самом деле).
Вы обращали внимание, на то, что общие цитататы - это уже либо что-то из очень старого или фразы, которые употребляются внутри семьи или в узком кругу, а посторонним их уже нужно объяснять? Или это только я живу в прошлом и телек не смотрю?
#92днялета