Австрийцы всегда правы (The Austrians were right)

Aug 10, 2011 07:34

Австрийцы -- это не только Адольф Гитлер и Арнольд Шварценеггер. Это так же и Людвиг фон Мизес, и Фридрих фон Хайек, и их австрийская школа экономики. Судья Эндрю Наполитано рассуждает о бесконечной правоте австрийцев, украденном прогрессивистами веке Америки и сегодняшнем дне ( Read more... )

Австрийцы, Кризис, Мизес, Хайек, КАПИТАЛИЗМ, Лаборатория ХАПЕРСКОГО

Leave a comment

Comments 4

misha_bel August 10 2011, 06:01:51 UTC
"The Austrians were right" - "Австрийцы были правы".

Исправьте плз, тем более что словосочетание "всегда правы" вызывает нехорошие ассоциации.

Reply

ivangoe4 August 10 2011, 08:27:48 UTC
"Были"- это неудачное слово для перевода. В русском языке это означает "вчера они были правы, сегодня - быть может они правы, а завтра они точно будут неправы."
Нужно , чтоб действие правоты распростонялось на прошлое, настоящее и ближайшее будущее. Нашлось только слово "Всегда". Если можете предложить более удачный вариант, обязательно сменим.

Reply

schlaflosig August 10 2011, 09:40:00 UTC
Австрийцы оказались правы?

Reply

ivangoe4 August 10 2011, 09:56:12 UTC
Лучше, но тоже есть слабые места:
- "случайно оказались" (это аргумент citizen_global )

Reply


Leave a comment

Up