Набрёл на машинный перевод интересной статьи Стивена Хокинга «Godel and the End of the Universe» («Гёдель и конец света»). Там был перевод фразы, которая в оригинале была такой:
- Much of the credit belongs to Paul Dirac, my predecessor but one in the Lucasian chair
Правильный перевод:
- Основная честь принадлежит Полю Дираку, моему пред-предшественнику по Лукасовской кафедре [Тринити-колледжа в Кембридже]
Компьютер перевёл так:
- Большая часть кредита принадлежит Полю Дираку, моему предшественнику, но одному на стуле Лукашенко,