юб, я дикая. Ты хоть с предисловием, кто это и почему. А то второй пост не знаю, что сказать. Ну цитаты, ну выбраны все упоминания о еде. Я ни автора, ни персонажа не знаю. Рассказывай!
Да come on! Я просто себе же на будущее задел делаю, потом куда-нибудь вставлю, если буду готовить упомянутое. У меня еще куча есть из разных вещей разных писателей, я, когда читаю, сразу и выписываю, если, конечно, вовремя об этом вспоминаю.
Лорд Питер Уимзи - аристократ-детектив, эдакий Шерлок Холмс, с которым он себя постоянно сравнивает. На русском переводы далеко не всегда хороши. На английском писательница в самые острые моменты вдруг переходит на латынь, древнегреческий и всякие прочие нам неизвестные языки. Впрочем, французский тоже есть, так что тебе по крайней мере это будет понятно ;Ь Ну, и бесконечные цитаты и отсылки к литературе, которую в те времена знал всякий образованный человек.
Какая ты молодчина! Латынь и греческий, надеюсь, переведены на что-то удобоваримое или ты и их осиливаешь? Я забила на чтение в оригинале. По-французски еще иногда, а забытый английский таких усилий требует, что вообще никакого удовольствия. Идея у тебя замечательная. О, я постараюсь сегодня сделать пост, расскажу, как это в другом случае реализовано было. Если ты сделаешь похожее, получится замечательно, на мой взгляд
Латынь и греческий, так же, как и французский, переведены только в русских переводах, в оригинале они в оригинале и оставлены :( По всей видимости, в те времена каждый образованный человек (или, по крайней мере, каждый предполагаемый читатель) знал и то, и другое, и третье, во всяком случае, в пределах повествования. У тебя английский забытый, зато французский живой. А у меня первый забывается стремительно, так же, как и русский, а второго и вовсе нет :(
И французский улетучивается! Дома не говорю, только новости слушаю. В результате открываю рот и долго хлопаю челюстью, пытаясь все сформулировать. Эх, плохо быть старой и малообразованной!
Если нас в тихом месте прислонить к теплой стенке, то, по словам Райкина, "со мной еще очень можно... поговорить". Но, ты, как я понимаю, еще салага. Берговна, вон, на целых два года меня моложе, девчонка.
Reply
Лорд Питер Уимзи - аристократ-детектив, эдакий Шерлок Холмс, с которым он себя постоянно сравнивает. На русском переводы далеко не всегда хороши. На английском писательница в самые острые моменты вдруг переходит на латынь, древнегреческий и всякие прочие нам неизвестные языки. Впрочем, французский тоже есть, так что тебе по крайней мере это будет понятно ;Ь Ну, и бесконечные цитаты и отсылки к литературе, которую в те времена знал всякий образованный человек.
Reply
Я забила на чтение в оригинале. По-французски еще иногда, а забытый английский таких усилий требует, что вообще никакого удовольствия. Идея у тебя замечательная. О, я постараюсь сегодня сделать пост, расскажу, как это в другом случае реализовано было. Если ты сделаешь похожее, получится замечательно, на мой взгляд
Reply
У тебя английский забытый, зато французский живой. А у меня первый забывается стремительно, так же, как и русский, а второго и вовсе нет :(
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну ладно, ладно. В угол не ставьте, тётенька. Я больше не буду
Reply
Leave a comment