предистория: 4 листопад 2016 р. ·
Интересно, а филологам (прошу прощения у филологов,-- такИ лингвистам) типа Тер-Минасовой, рассказывающей студиозусам, как язык навязывает то, что мы видим (у англичан нет названия для синего цвета, и там где русскоязычный человек видит синий и голубой они видят один цвет, а в казахском языке для этой части спектра три названия) приходило в голову сравнить картины разноязычных художников и так определить, как именно видел человек той языковой среды?
Ставить равенство между тем, что человек видит (в смысле фиксирует в мозгу и осознает) и тем, что он может описать словами как-то э-э-э-э... некорректно, по-моему
и завершение))):
И за минувший год я такИ разъяснила себе этот вопрос окончательно: во многих языках слова для обозначения (например) синего и его оттенков возникли поздно, но это не значит, что синего носители этих языков не различали: "Данные, полученные в ходе исследований зрения аборигенов, противоречили гипотезе о том, что неполноценный словарь отражает неполноценное цветное зрение, поскольку ни одно из обнаруженных племен не провалило тест по различению цветов. Виршоу и члены Берлинского антропологического сообщества провели цветовой тест Хольгрема среди нубийцев и попросили их выбрать их кучи клубков шерсти клубок того цвета, который соответствовал показанному им клубку. Никто из них не ошибся. Та же картина была и в других этнических группах. Некоторые исследователи сообщали, что у отдельных племен возникли большие проблемы с различением холодных цветов, чем с красным и желтым. Но никто из них не был слеп к этим цветовым различиям. Миссионер, живший с племенем овахереро в Намибии, писал, что африканцы видят различие между зеленым и синим, но просто считают, что было бы глупо давать отдельные имена оттенкам одного и того же цвета." (
https://shakko-kitsune.livejournal.com/1151155.html) и дальше:
https://shakko-kitsune.livejournal.com/1152384.html (вторую часть еще не читала, кидаю ссылку чтобы прочесть такИ).
я на Дриме lfirf.dreamwidth.org/profile