"Яндекс.Книга": как убить историю первой же фразой

Jun 18, 2014 15:25

Видя, что я слишком медленно читаю "Антирак", жена подсунула мне другое сектантское произведение под названием "Яндекс.Книга". Это очень жестоко, потому что "Антирак" всё-таки написан учёным, со ссылками на множество научных работ. А история успеха "Яндекса" собрана журналистом Дмитрием Соколовым-Митричем. И напишу я здесь о ней только потому, что она оставляет странное ощущение, очень типичное для нехудожественной литературы последних лет. То есть это не единичная история, а целая такая общая болезнь.

В чём странность? С одной стороны, в книжке много интересных фактов. С другой - до чего же фальшивый язык! Так бывает, когда читаешь статью "Википедии" и понимаешь, что она не просто скучна, но вообще клинически неестественна, потому что является тупой калькой с английского. Вот и здесь такой же дайкон. Причем автору, очевидно, хотелось разбавить сухую википедичность. Но в результате получилось только хуже: штампованные эпитеты и несмешные каламбуры делают текст совсем ненатуральным.  Ниже - несколько примеров.


Самая первая фраза в "Яндекс.Книге" настолько уродлива и лжива, что её можно использовать в Госдуме РФ. Уж сколько раз твердили писакам, как работать с первой фразой. У Веллера, кажется, был простой рецепт: сначала написать страницу, а потом выкинуть первую пару абзацев; я сам часто этим приемом пользовался, зная за собой классическую болезнь журналистов - начинать текст с витиеватых отмазок, хвастливых отступлений, занудных предысторий и прочей "разминки". С этим не надо заморачиваться: надо просто вывалить всё на бумагу, а после заметить, что нормальный текст начинается где-то с третьего абзаца. Ну и выкинуть всё, что написано выше.

У Соколова-Митрича, очевидно, совсем другая школа. Эдакая советская журналистика, в которой всегда полагалось начинать с цитаты Ленина. Поскольку Ленин теперь не в моде, пост-советские журналисты стали черпать зачины в Голливуде. "Яндекс.Книга" начинается так:

"Behind every the great fortune there is a crime"

Это Оноре де Бальзак. Эпиграф к роману писателя Марио Пьюзо, а затем и фильму Фрэнсиса Копполы "Крестный отец".
"Яндекс.Книга" очень похожа на "Крестного отца".
Вот только эпиграф больше не актуален".

Уже на этой мучительной попытке "изобразить культурку" можно плюнуть и закрыть книгу, если вы любите честное чтиво. Потому что в этих первых трёх строках автор рассказал нам о себе много неприятного. Эдакое хайку наоборот. В частности:

(1) Он не владеет английским языком, как и его издатель Петров-Сидоров-Кальтенбрунер (лишнее "the" в цитате никто не заметил и не убрал)

(2) Он не в курсе, что Бальзак был француз, поэтому очень глупо приписывать французу цитату на английском - особенно в русской книжке. А если уж хочется выпендриться (да-да, каждое слово на иностранном языке повышает мужчину в женских глазах на полсантиметра), то цитировать надо оригинал Бальзака, где совсем другой смысл: "Le secret des grandes fortunes sans cause apparente est un crime oublié, parce qu'il a été proprement fait".

(3) При всём этом невежестве автору очень хочется изобразить вежество; так сильно хочется, что он признается: эпиграф вообще не актуален. То есть, помимо грамматической и фактической ошибки в цитате, нам предлагают ещё и отсутствие логики.

(4) Сравнение собственной книги с мировой классикой типа "Крестного отца" в первых же строках - лучший способ сказать читателю "я торгую говном, зато я опытный рекламщик".

Дальше по тексту начинаются попытки балякать на родной фене. Но звучит оно так, словно автор набил себе рот китайским пластиком:

"Семья Сегаловичей была того же формата..."
"Атмосфера в Керосинке была нестандартная..."
"Зачатие бизнеса - это самое большое таинство экономики..."
"Мы на пороге новой общественно-экономической формации..."
"Он имеет безупречную репутацию планетарного масштаба..."

Это только с первых страниц перловка, дальше я просто не смог читать эту книгу обычным способом, то есть подряд. Но и не бросил сразу. Дело в том, что книгу немного спасают интервью: это ведь чужие тексты, не Митрича. Там жёваного пластика меньше. Хотя вранья достаточно: все интервью довольно односторонние, в духе "ах какие мы молодцы". Но в целом, интересные детали есть. Так что я пролистал по диагонали до конца.

Кончается книга тоже заюзанной киношной цитатой - последней фразой из "Касабланки", про "начало хорошей дружбы". Правда, в оригинале эта цитата касается дружбы мента с контрабандистом. Что замечательно резонирует с эпиграфом из Бальзака, где в оригинале (на французском) говорится о преступлении, которое не раскрыто, потому что "чисто сработано" (parce qu'il a été proprement fait).

Упс. Лицо-рука. Неужели книга начинается и кончается цитатами, которые намекают на истинный, паразитно-пиратский характер бизнеса "Яндекса", зарабатывающего на чужом контенте? Неужели это намёк на то, что инвесторы "Яндекса" построили свои состояния на костях советских инженеров, присваивая и продавая американцам многолетние разработки целых научно-исследовательских институтов?

О нет, конечно. Соколов-Митрич имел в виду совсем-совсем другое. Он имел в виду новую умную экономику, в которой достаточно быть позитивным и хорошим человеком, и собрать вокруг таких же хороших и позитивных, и бла-бла-бла... Да-да, мы поняли. Просто не надо прятаться за красивыми чужими словами, если не умеешь этого делать. Даже чужие слова могут выдать более интересную правду.

Забавно ещё вот что: внутри книжки мелькнуло слово "трофаллаксис", эдакая муравьиная аналогия интенсивного обмена информацией среди яндексоидов. А мне при упоминании коллективных насекомых сразу вспомнилась обратная сторона их сверх-организации: подавленная сексуальность "рабочего большинства" муравьев или пчёл (отсюда и выход энергии в "рабочие" контакты). Как мне кажется, эта метафора чётко переносится на "Яндекс.Книгу", да и на многие современные российские книги о бизнесе. "Яндекс.Книга" информативна, но она не сексуальна. Является ли это заслугой автора книги или свойством описываемого муравейника - это уже отдельный вопрос. Как и вопрос о том, насколько можно верить книге, которая не сексуальна.

хайтек, книги

Previous post Next post
Up