(no subject)

Jan 21, 2004 12:26

Вопрос профана:
А как вы относитесь к пластиночной версии "Алисы в стране чудес", к которой песни написал Высоцкий? Не является ли эта "Алиса" ну совершенно _другой_? не-кэролловской? Вот мне, выросшей на этой "неправильной", но очень необычной пластинке, в какой-то момент жизни стало интересно, а как же там всё у Кэролла было на самом деле, - и я прочла, правда в переводе, и очень плохом. Кто б подсказал хороший перевод? А в английском я до сих пор несильна. С набоковской девочкой Аней уже знакома, от комментариев лучше воздержусь.

Итак:
Как вы относитесь к пластинке "Алиса в стране чудес"?
Чей перевод (чья "версия") вам кажется наиболее адекватной и/или интересной?

аудиозаписи, перевод

Previous post Next post
Up