Андерсен уже не тот...

Dec 15, 2024 21:19

Зашли мы сегодня всей семьёй в нашу бруклинскую библиотеку, специализирующуюся в книгах на русском и украинском. (Кстати, если вы живёте в Нью Йорке, если растите детей, кому хотите предоставить нескончаемый поток хороших книг на этих языках, то я вам очень их рекомендую!) Так вот, на полке я увидел сборник сказок Андерсена.


Read more... )

levik, мысли, язык, ностальгия

Leave a comment

ext_1556356 December 16 2024, 03:05:49 UTC

Это взялось из разных способов перевода. Иностранные имена и названия можно переводить транслитерацией (для каждой буквы/буквосочетания иностранного языка определена соответствующая буква/буквосочетание языка, на который делается перевод). А можно переводить фонетическим методом (звукам иностранного языка подобраны похожие звуки в языке, на который делается перевод). В некоторых случаях используется смешанный способ.

Hans Christian Andersen на датском звучит [ˈhænˀs ˈkʰʁestjæn ˈɑnɐsn̩] и фонетическим переводом получается именно Ханс Кристиан.

Reply

raccoonchik December 16 2024, 03:10:05 UTC
По какой из предложенных вами категорий проходит Чарльз - Карл? Транслитерация или фонетика?

Reply

ext_1556356 December 16 2024, 03:16:06 UTC

Это не мной предложено. Это устоявшиеся нормы литературного перевода.

Reply

raccoonchik December 16 2024, 03:29:43 UTC
Так какую устоявшуюся форму использовали при переводе имени Короля Чарльза?

Reply

ext_1556356 December 16 2024, 03:31:33 UTC

Посудачьте об этом с кем-нибудь другим. Спокойной ночи!

Reply

raccoonchik December 16 2024, 03:38:47 UTC
Ну, вот! Только завязался интеллигентный разговор на серьезную тему о драчках переводчиков по поводу транслитерации и фонетики, как клиент тут же сбежал. А ведь я со всей душой!

Reply

meadow22 December 16 2024, 06:18:25 UTC

Душный ты, а не с душой. Монархов называть определённым образом исторически сложилось. Карлы, Генрихи, Людовики и пр. в оригинале звучат иначе.

Reply

raccoonchik December 16 2024, 06:23:29 UTC
Во! И я о том же. А то транслитерация и фонетика.... И собеседник сбежал. Эх, после Махатмы Ганди и поговорить не с кем.

Reply

super_puper_moz December 16 2024, 07:07:32 UTC

Наименования королей по латинскому образцу. Берет свое начало еще во времена Российской Империи.

И все эти французские Людовики - на самом деле были обычными Луями.

Но это стопроцентно относится только к Франции и Великобритании, вроде те же шведские короли - Бьерны с Олафами так и оставались Бьернами да Олафами.

Reply

ext_1556356 December 16 2024, 11:33:04 UTC

Про Карла уже всё миллион раз публике растолковывали: https://theconversation.com/karl-karel-or-karol-the-translation-confusion-over-king-charles-iiis-name-explained-191445

Reply

vasya_p88 December 16 2024, 08:30:26 UTC

А здесь я с вами не согласен.

Во первых датский - это не английский и транлитерации другие и фонетика не та.

А еще ниже написано правильно про то, что есть устоявшиеся имена королей, а не фонетически правильные.

Reply


Leave a comment

Up