Письменная и устная речь

Nov 09, 2024 21:01

В книге Снегирев И.Л., Францов Ю.П. Древний Египет. Исторический очерк (Л., 1938). вычитал слово "итти". В старых дореформенных книгах до 1956 (и до 1918-го) года много чего интересного попадается. В последние годы я пришел к такому мнению, что можно использовать русский язык достаточно свободно, если слова не меняют смысл и не превращают текст в неудобоваримость олбанского языка (я признаю олбанский, когда он уместен и в меру). В письменной речи можно использовать и разговорные варианты слов. Можно писать "итти", можно писать "идти". Не будет никакой ошибки.
[Spoiler (click to open)]
Если людям удобно говорить "позвОнит", а не "позвонИт", нормой следует считать то слово, которое проще и массово употребляется - позвОнит. Вернее, нормой следует считать оба варианта. Точно также как "йогурт". Мне приходилось учить слова с правильным произношением, вот чтобы так говорить и точка, видите ли кто-то когда-то сказал как правильно, а все остальное - безграмотность. Потом мне слух резало, когда я слышал неправильное произношение слов. Впоследствии, когда я постоянно слышал "позвОнит", я сам стал ставить неправильное ударение. Вот в этом и заключается великость русского языка, в его связи с живой речью, с народом, а не в консервации и заплесневелости каких-то и кем-то придуманных правил. Со временем я стал пластичнее мыслить, считаю, что правила русского языка подчиняются живому (народному, тот, на котором говорят и пишут) языку, а филологи могут только фиксировать нормы, но не указывать как надо правильно говорить и писать. Филологи могут только рекомендовать. Всегда и во всем должна быть норма. Но в русском языке эта норма должна носить рекомендательный, а не обязательный характер.
Я раньше считал слово "нету" какой-то безграмотностью, поэтому не употреблял ни в устной, ни в письменной речи. Но, оказывается, это слово употреблялось не только в XX , но еще и в XIX веке. Оно встречается в произведениях Тургенева.

Так что, если есть жопа, значит, есть и такое слово.
Еще иногда раздражает, когда поправляют со словом "опять". Когда я посчитаю нужным, то буду говорить "снова" или "опять".

И еще. Следует различать литературный (художественный) язык и язык публицистики, который ближе к разговорному, он быстрее меняется, больше вбирает неологизмов. Литературный язык должен меняться медленнее, в нем выкристализовываются слова, обороты речи, поэтому лучше воспринимается разными поколениями на длительном отрезке времени. Точно так же литературный английский легче понимается, потому что более устойчив, нежели газетные статьи, где используются новые обороты, какие-то жаргонные словечки и т.п.
А вы как думаете?


русский язык, мысли, культура, литература, общество

Previous post Next post
Up