И снова здравствуйте... Сегодня я немного поотбираю хлеб у коллеги Магнума ^)
Буду рецензировать Зверополис/Zootopia. Почему две недели спустя? Ну вот только вчера дошёл посмотреть... И это ещё неплохо. Последние Звёздные войны я пока ещё вообще не видел, а они в прошлом году вышли. Но вернёмся к нашим кроликам.
Хвалебную вводную часть опущу, ибо все всё уже сказали. Но всё же отмечу, что порадовало наличие специальной российской версии (а ведь русские трейлеры делались с английской). Хотя, конечно, совсем все надписи не перевели, поэтому знание английского для получения отдельного удовольствия от чтения рекламных вывесок и названий на втором плане (типа "прокат лимузинов-рефрижераторов") всё же требуется.
Итак первое - рейтинг 6+ вполне соответствует как рейтинг. Водить можно хоть пятилетних... Но, боюсь, что им и даже младшим школьникам будет довольно неинтересно. Мультик рассчитан на публику постарше. Нет, это не "Головоломка", которая в целом ориентирована на зрителей, у которой уже свои дети подрастают, но и не детский мультик. Мне показалось, что здесь ключевая аудитория подростковая и молодёжная.
С другой стороны темы поднимаются вполне серьёзные да и обилие шуток и отсылок к далеко не новым фильмам ("Крёстный отец" или "Полицейская академия", например) сделают его вполне интересным и для более взрослой публики.
Второе - некоторый акцент первых трейлеров на "смешность" не совсем верен. "Зверополис" не комедия. А скорее даже немного сатира. Хотя сатира по-диснеевски добрая и по-пиксаровски парадоксальная и неожиданная. В общем если это комедия, то - "комедия стереотипов". Как прямых - мыши ведь маленькие? Значит дома и машины у них тоже должны быть маленькими, правда? Значит и палочки от мороженого там отлично могут сойти за доски при строительстве этих домов...
Так и инверсий - вроде растолстевшего гепарда-сладкоежки или крёстного отца - землеройки. Причём стереотипы могут наслаиваться один на другой - тут и полицейский, который обязан любить пончики (в любом полицейском сериале обязан быть любитель пончиков, это все знать) и гепард, который растолстел с этих пончиков, и тут же коллеги, которые непрочь подшутить над любовью этого гепарда к пончикам, ну и в качестве вишенки на тортике (кстати троп про вишенку тоже обыгран, но отдельно и со слонами) - он ещё и программист-любитель и поклонник поп-музыки... В общем фильм это по-существу издевательство над стереотипами во всех ракурсах. Начиная с общего сюжета про фермерскую девушку, приехавшую покорять большой город, и кончая мелкими деталями в духе нудистского клуба для животных.
По-большому счёту практически каждый персонаж мультфильма с первого взгляда - ходячий стереотип, а то и не один, но в итоге практически обязательно окажется на самом деле не тем, кем казался. Ну разве уж совсем эпизодических героев можно назвать относительно простыми.
Вообще, если "Головоломка" всё же сильнее в плане психологизма (всё же это драма, как ни крути, а не детектив...), то "Зверополис" определённо выигрывает в плане характеров и персонажей (эмоции на то и эмоции, чтобы быть однозначными).
Кстати - а детектив ли "Зверополис"? Ну формально - да. Замысливался он как неонуар со всеми прилагающимися атрибутами вроде невинно осуждённых, матёрых копов и тому подобного, но в процессе создания трансформировался в "Касл-стайл полис стори" - нет, конечно Ник Уальд это не Ричард Касл, а начинающая служащая службы парковки Джуди Хоппс далеко не крутой полицейский лейтенант убойного отдела Кейт Беккет, но общая канва задана во вполне том же ключе.
Однако если присмотреться - детективная интрига там на самом деле не единственная. Есть ещё вполне себе динамичные отношения кролика и лиса (причём весьма далекие как от классики диснеевского принцесс-муви, так и от не меньшей классики историй про полицейских напарников). А ещё - история самой Джуди Хоппс, её детской мечты и детских страхов.
Причём снято это всё потрясающе. Как человек не чуждый 3-D индустрии - пребываю в глубоком восхищении. Конечно многим радость аниматоров по поводу того, что им удалось сделать мех каждого вида животных уникальным покажется не совсем понятной, но они реально меховые... Причём реально разные. И это не говоря об остальном - постановке сцен, массе различных пасхалок, операторской работе, свете, звуке... Технически фильм превосходен и заслуживает просмотра в хорошем качестве, позволяющем это великолепие увидеть и оценить. Кстати - рекомендуется к пересмотру - задние планы стоят того, чтобы посмотреть фильм исключительно ради них ещё раз.
Теперь о переводе и озвучании.
Как я уже сказал - фильм имеет российскую версию. То есть в ключевых моментах надписи в кадре сделаны на русском (не субтитрами, а именно в "теле" фильма). В остальном версия соответствует европейской, в отличие от китайской, австралийско-новозеландской, японской и бразильской версий, где ещё менялся вид диктора новостей:
В бразильской - ягуар...
У нас - всё же базовый лось.
Что касается перевода - пока его оценить сложно, не имея под рукой хорошей оригинальной версии (экранки с дорожкой записанной в зале на мобильный телефон - не предлагать). В целом как к "вещи в себе" претензий нет, хотя некоторое количество "непереводимой игры слов" явно выпало. Честно говоря до сего момента представить себе диснеевский мультфильм, где героиня в кадре вполне себе выражается, мне было сложно... Надо будет обязательно найти потом хорошую англоязычную DVD-версию, но пока "oh, sweet cheese and crackers..." в моих фаворитах. Но с другой стороны - это игры уже либо для совсем пижонистых снобов-интеллектуалов, либо для местных. Сильно подозреваю, что "мелкий квартал" Little Rodentia делался с манхеттенской Little Italy (и затем это выстрелит в сцене с местным крёстным отцом) на что прямо намекается в местной архитектуре, и он действительно little, чёрт побери:
В этом плане русская версия "Нижние Грызунки" вполне сохранила букву оригинала, но не дух. С другой стороны дух там сугубо нью-йоркский, поэтому конкрентно в наших пенатах не всё так уж страшно... А синефилы (не путаем с синофилами) могут посмотреть и в оригинале, максимум с субтитрами. Потом. Когда выйдет. :)
Озвучка/дубляж
Ну вечный вопрос - имеет ли дубляж право на существование мы оставим за принципиальной неразрешимостью. Сделан он неплохо. По кастингу явный мискаст напрашиватся разве в образе Финника.
Оригинальная озвучка там шедевральна и идёт за отдельную шутку просто подбором голоса...
Да и интонации имхо не попали.
Попадавшиеся мне в сетевых обсуждениях претензии к Дроздову в роли ленивца отклоняю просто потому что Дроздов... Впрочем, если серьёзно, то Блиц имхо отлично удался.
Отдельно понравились дубляжи Хоппс, Якса, Нанги, мисс Барашкис. Меньшов в роли мэра слишком узнаваем, что портит картину, но тоже вполне удался. Ник Уайльд не то что плох, но какой-то никакой. То есть вообще не запоминающийся. Нет, я понимаю, что при его роде занятий это профессиональное качество :D, но всё же хотелось бы какой-то изюминки.
В целом - я бы оценил дубляж как минимум на очень твёрдую четвёрку. Может и выше - но нужно всё же послушать всё в оригинале.
Совет для идущих на фильм - не забудьте досмотреть финальные титры.