Среднестатический попаданец как зеркало Люка Скайуокера

Jul 20, 2015 23:59

Ковырясь тут вокруг темы "мономиф Джозефа Кемпбелла и StarWars(тм)" наткнулся на интересный тезис, выдвинутый вроде как в The American Monomyth (тут стоило бы сделать умное лицо, намекающее на прочтение мною данной книги, но не буду - не читал, поэтому говорю о тезисе в отрыве от).

Итак описание американской версии мономифа:
A community in a ( Read more... )

литература, заметки на полях

Leave a comment

ivan_bub July 21 2015, 01:56:33 UTC
Я читал когда-то, что Барраярцы это потомки русских. И фор на самом деле это слово "вор" (vor).

Reply

l_69_l July 21 2015, 12:02:59 UTC
Скажем так, русские там тоже участвовали )) А на "вора" обратили внимание читатели, Буджолд, вроде, такого не имела ввиду, случайно получилось.

Reply

igorilla July 21 2015, 19:06:43 UTC
Так и есть

Reply

lestarh July 22 2015, 11:00:05 UTC
Особую пикантность ситуации придала редакционная политика, возникшая ещё при первых переводах - "никаких русских!!!". В итоге во что все эти русизмы и славянизмы обратились в переводе - даже подумать страшно, не то, что читать...

Reply

igorilla July 22 2015, 16:56:42 UTC
Вор Косыгин и Иван смотрелись бы еще хуже

Reply

lestarh July 22 2015, 19:01:44 UTC
Ну в отношении перевода vor как фор как раз возразить что-то трудно. Иван/Айвен - на самом деле не факт, но возможны варианты.
А вот чем им Peter Vorob'yev, emperor Yuri и Ludmilla Droushnakovi помешали?

Reply


Leave a comment

Up