Который день вижу этот постер и каждый раз у меня случается небольшой приступ конвульсивной дисфункции.
Согласно постеру главную героиню зовут Теодора (Тэодора). Женский вариант этого имени образован от греческого имени Теодор, которе на языке оригинала пишется вот так - Θεόδωρος. Как видно из примера, имя начинается не на Т (ταυ, тау), а на Θ (θήτα, тета). Несмотря на то, что оба этих звука начинаются на «т» (тау - тита), на деле существуеют существенное различие при произношении. Тау (Т) по произношению похожа на нашу «тэ», а тета (Θ) звучит гораздо легче и похожа на сочетание the в английском, только без участия голосовых связок. Фактически это еле слышный звук выдыхаемого воздуха. В латинских языках он стал обозначаться как «Th», а в русском он материализовался в букву Ф.
В связи с этим, имя греческое имя - Θεόδωρος в латинских языках стало Теодором (Theodore), а в кириллических - Федором, а Теодора, соответственно, Федорой.
В XXI веке Федориным горем Корнейчука стало отвратительное, бездарное и неумелое обращение с родным языком, а те редкие проблески милого сердцу живого языка на котором еще 30 лет назад говорили все нормальные люди, преподносятся как хипстерские изыски и расцениваются обществом как пижонство.
Вот, что, дороге мое поколение Пепси. Возвращайся обратно в деревню, в колхоз, на поле. Собирай монатки, грузись семьями в «студебекеры» и уезжай. Нет сил на тебя больше смотреть.