Оригинал взят у
koko_in_china в
Про великий и могучийЯ тут сейчас три небольшие истории расскажу. Истории о том, как важно знать русский язык всем, кто собирается в Россию даже на неделю в командировку.
История первая
В блоге одного фотографа к посту о новой станции метро Жулебино я оставила комментарий:
"Красиво, конечно, но ни слова на английский не
(
Read more... )
Конкретно по поводу английских надписей проводится следующее логическое рассуждение:
(1) Мы хотим, чтобы иностранцы чувствовали себя у нас комфортно.
(2) Основная масса иностранцев -- это европейцы.
(3) Все европейцы знают английский язык.
(4) Английские надписи помогут им лучше ориентироваться.
А теперь -- то же самое, только что на самом деле имеется в виду (номера пунктов соответствуют):
(1) Мы хотим, чтобы к нам приезжали богатые, белые и хорошо одетые люди из цивилизованных, развитых стран. Мы хотим, чтобы они нас уважали, а также давали нам деньги.
(2) Белые и богатые -- это и есть иностранцы, европейцы. Остальные -- это чурки. Они просто не считаются (и совершенно неважно, кого на самом деле больше). Нам совершенно плевать, как себя чувствуют у нас чурки -- какая хрен разница, какие там у них тарабарские наречия. Ещё чего -- писать для них в метро! У них даже и денег-то нет, пусть моют нам полы и заткнутся.
(3) Английский язык -- это язык богатых и сильных. А нас как раз богатые и сильные интересуют: именно на них мы хотим быть похожи.
(4) Значит, если мы будем везде писать по-английски, они про нас подумают, что мы тоже в какой-то степени богатые и сильные. И нам это будет очень приятно, ведь мы таким образом и впрямь станем немножечко как будто богаче и сильней!
Вывод. Английские надписи делаются не для того, чтобы легче было сориентироваться тем, кто в этом нуждается, а для того, чтобы полебезить перед сильными и примазаться к ним, а главное -- чтобы убедить себя, что мы тоже ничего себе. Если бы это было не так, то, например, на робах уборщиц не писали бы "клининг-сервис" и т.п. (причём кириллицей, т.е. это явно не для иностранцев, а для своих).
Reply
"Все европейцы знают английский в объемах, необходимых для орентирования по указателям. Этот язык изучают в европейских школах, как обязательный второй"
Намекну:
"Ассенизатор" пишут на оборудовании, чтобы не писать "говновоз"
торговые уловки и подражательство не являются предметом обсуждения в этом посте.
Английский литературный, "оксфордский", эталонный - это просто язык международного общения. На нем общаются политики и дипломаты, ученые и космонавты, его используют литераторы и путешественники, моряки, авиаторы, картографы и радиолюбители. Он занял место прежней латыни. И так же как латынь - этот эталонный язык уже перестает существовать в качестве национального языка.
Reply
Reply
Reply
Может, я неправильно вас понимаю. Что именно вы хотите переводить? Чтобы станции объявляли по-английски, как в Киеве? Это точно не упрощает дела албанцам, венграм и итальянцам, потому что теперь им надо на слух узнавать названия вроде ВДНХ в английском произношении.
Чтобы было написано всюду "Moscow Transit System"? Легко можно такое себе представить, но это не имеет никакого отношения к лёгкости ориентирования.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А вы считаете, что надо все названия станций, улиц, ресторанов, театров, автобусных остановок, рек, гаражных кооперативов и т.п. писать на кириллице и на латинице? Чтобы всё было продублированно латинскими буквами? А как же тогда "не курить", "стоянка только для служебных а/м", "не влезай убьёт"? Тут уже не обойтись "стритами" и "энтрынсами". Я думаю, надо сразу начать с перевода "не влезай убьёт", потом попробовать перевести "требовать долива после отстоя", а то как гости столицы будут требовать долива?
Вообще-то на самом деле всё это уже происходит, и, конечно, очень скоро всё, что вы хотите (и гораздо больше), будет продублировано и переведено (правда, в ущерб кириллице, русскому языку, а в итоге -- смыслу). Будет как в Куала-Лумпуре. Но только совершенно дико и неправильно.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment