Ты знаешь, я обычно реагирую примерно так же, но вот недавно получил письмо с ответами на вопросы от прекрасной Мадлен Пейру, и настолько меня почему-то пробило ее "Thank you for your time and your great questions! Eagerly yours, Madeleine", что я всерьез раздумывал, не вставить ли это в окончательный текст.
гриша, будь это душевность или вежливость, это все равно часть вашей переписки. совершенно необязательная к публикации. мне очень большие музыканты говорили иногда вещи и потеплее. но мне и в голову не приходило вставлять это. не только потому что я потом выглядел бы мудаком-зазнайкой, а и потому, что если оно не обогащает текст в плане эмоции, настроения или информации, то оно там лишнее.
это, конечно, не мое дело. но все, что я мог бы присоветовать (даже не представляя. о чем текст), это от себя где-нибудь во врезе сказать, что интервьюи кроме того что очень талантливый человек, так оказался еще очень душевным в общении. вот это сказало бы много и о нем, и о тебе. а то аня права, что в чистом виде подобная фраза спокойно может сойти за обычное, стандартное для запада, проявление вежливости.
а так ты и что-то хорошее скажешь, и никто из вас двоих не будет выглядеть глупо.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
мне очень большие музыканты говорили иногда вещи и потеплее. но мне и в голову не приходило вставлять это. не только потому что я потом выглядел бы мудаком-зазнайкой, а и потому, что если оно не обогащает текст в плане эмоции, настроения или информации, то оно там лишнее.
Reply
Reply
а то аня права, что в чистом виде подобная фраза спокойно может сойти за обычное, стандартное для запада, проявление вежливости.
а так ты и что-то хорошее скажешь, и никто из вас двоих не будет выглядеть глупо.
Reply
Reply
Leave a comment