Наткнулся на концерт, посвященный 90-летию Ады Якушевой, и просмотрел его. Кстати, всем рекомендую.
https://www.youtube.com/watch?v=rdYhP_Cdk6M&t=2998s Визбор и Якушева - одна из двух эталонных поэтических пар в русской культуре. Второй были Гумилев и Ахматова.
(
Read more... )
Ой, русская культура - штука сложная. Как, видимо, и любая. Я в этих делах точно не специалист, но вот, навскидку.
Николай Рубцов. Наверное, один из лучших поэтов России. Вообще, а не только 60-х годов. Не хочу ничего плохого говорить о Визборе, я его творчество люблю, но с Рубцовым они, скажем так, в разных весовых категориях. Его супруга - Людмила Дербина, менее известная поэтесса. Её обвинили в убийстве Рубцова - но дело это тёмное, Отсидела 6 лет, досрочно освободилась.
Вторая известная пара - Новелла Матвеева и Иван Киуру. У них даже совместный сборник однажды вышел, но уровень их, конечно, разный.
Reply
они не в разных весовых категориях. они в разных жанрах, отсюда разные методы и формы выражения мыслей и эмоций, которые вы принимаете за "разный уровень". это все равно, что фотографа сравнивать с художником одной из классических школ.
Reply
А не буду спорить. Как по мне, методы и формы - и есть уровень. Но не моя это компетенция - уровни поэзии оценивать. Разумеется, "незабудку от дерьма" отличить могу, так это многие умеют. А для детального анализа ни сил, ни знаний, ни желания нет.
Reply
с точки зрения поэтического мастерства, вне всякого сомнения, Визбор слабей. но в том-то и дело, что авторская песня использует совершенно другие инструменты. хотя бы по причине целевой группы. выверенность размера, красота неполных рифм и сложность эпитетов компенсируются эмоциональным содержанием, емкостью метафор (не на уровне фраз, а на уровне понятий), ритмической основой. в свое время, на эту тему много рассуждал смехов, когда вел цикл телепередач, посвященных высоцкому. песня, спетая высоцким, спетая не высоцким и просто прочитанная как стихотворение - это совершенно разные вещи. нечто подобное и тут. "ах, какая пропажа! пропала зима - ну, не гнаться ж за нею на север? умирают снега, воды сходят с ума, и апрель свои песни посеял". если оценивать эти строки чисто как поэзию - слабенько и не очень выразительно. но, если слушать их под правильную игру и в правильном исполнении - сразу понимаешь, что речь не о погоде и не о талой воде, а о резких непредвиденных изменениях в судьбе человека, о внезапном и неожиданном развитии ( ... )
Reply
Всё так. Стихи - одно, мелодия - другое, исполнение - третье. При сочетании могут происходить самые невероятные вещи. А особенно, когда есть определённый тип слушателя. В определённое время и в определённом месте.
Вот едут пастор Шлаг со Штирлицем. Слушают Эдит Пиаф, спорят о её творчестве. Понятно, что для меня, советского гражданина, не знющего французского языка, убедительны рассуждения Штирлица о великой певице, провожающей бойцов сопротивления. И все интонации исполнения были именно такие - Пиаф бросает вызов оккупантам.
Но что же она пела?
А это перевод, который я обнаружил на одном из сайтов, посвящённых Пиаф.
Нет, ничего!
Non! Je ne regrette rien
Мне не жаль ничего!
Ni le bien qu'on m'a fait
Ни добра прошлого, ни зла -
Ni le mal tout ça m'est bien égal!
Моя душа ничего не взяла!
Non! Rien de rien ...
Нет, ничего!
Non! Je ne regrette rien...
Мне не жаль ничего!
C'est payé, balayé, oublié
Покрыто, забыто, ушло,
Je me fous du passé!
Мне теперь всё равно!
Avec mes souvenirs
Всё, что было со мной,
J'ai allumé le feu
( ... )
Reply
Вероятно, это именно то, о чем я говорил. Прозаический перевод песни - это даже не стихотворный, это... Как в фильме "Формула любви" - "в общем, все умерли")))))
Reply
Ну я в теме был насчет этой песни. :) А как "Лили Марлен" стала символом Второй Мировой? Что в ней такого? Бывает. :)
Reply
Макс фон Штрилиц не говорил, что в песне Пиаф гениальный текст. Он сказал, что певица переживет века. Так оно и вышло, и дело тут не в словах - слова писал поэт, а не она. Дело в исполнении.
Reply
Reply
Leave a comment