Сегодня на работе взял книгу Нины Соротокиной, в которую вошли два романа "Канцлер" и "Закон парности". Очень может быть, что именно по этой книге снят фильм "Гардемарины-3". Не могу сказать. То издание, что у меня на руках, 1994 года.
Впервые я прочел эту книгу несколько месяцев назад, по-моему, весной или летом: скачал из какой-то электронной библиотеки на планшет.
Читать совершенно невозможно. Очень много ошибок, прямая речь смешана с текстом, перепутаны фамилии героев и названия городов (командующего русской армией в Семилетней войне генерала Фермора в электронной версии назвали Фермером, город Кюстрин - Кистрином). Не зная историю, нельзя понять, о чем идет речь.
И это не первый случай, когда я сталкиваюсь с ошибками в электронной книге. Сначала была Кэролайн Черри, "40 000 на Геенне", продолжение "Последней базы".
У меня вопрос: кто и как вбивает книги для электронных библиотек? Кто следит за тем, чтобы не нарушалась грамотность, чтобы можно было легко читать книгу? Нет корректоров? Сам когда-то корректировал книги, могу понять, какая это тяжелая и ответственная работа, и не многие справляются с ней.
Большая просьба к тем, кто занимается вводом текста на компьютер и выводом его в интернет, в сетевую библиотеку, и, может быть, не я один говорю об этом: пожалуйста, следите за грамотностью.