опять про цели.

Oct 16, 2009 12:29

Как то на семинаре по целям я употребила выражение "целеполагание".  Ковылин сказал, что не знает, что это такое. Я сначала удивилась, мол, как не знает... а о чем мы тогда тут говорим? А потом поняла, объяснение было такое:

Целе-полагание. Т.е. употребляя это слово, мы полагаем цель. Положиться - положить - синонимы? Похожие слова, на мой взгляд. Т.е. я грубо говоря, я кладу цель.
Или например,  я преследую цель. В формулировке преследую, подразумевается, что то, чего мы достигаем от нас убегает. Скоро ли мы эту убегающую цель достигнем, не понятно.

Я тут вот еще о чем задумалась, часто мы говорим, хочу чтобы было ... и перечисляем то, чего хотим.
- Хочу чтобы было счастье! 
- Хочу чтобы было хорошо.
- Хочу чтобы было тепло!
и т.п., чего мы обычно хотим, чтобы оно было... Кстати, я еще размышляла о словосочетании "хочу чтобы стало", и тоже самое получается, тоже прошедшее время...
Все эти формулировки содержат слово "было", которое обозначает прошедшее время, а когда мы произносим эти роковые слова с желанием и сильной эмоцией, мы подразумеваем будущее время. Т.е. желаем этого всего в будущем.  А в будущем этого с большой вероятностью не случится, потому что оно уже было, было и счастье, было и хорошо и тепло и т.п. ...

А еще практически всегда, когда чего-то желают имениннику, то говорят, желаю, чтобы у тебя было много денег, здоровья и любви,  ну к примеру. И опять это "было" ...
Задумалась, я вот о чем, например если чего то подобного желать  в английском варианте, то сформулировать желаемое в будущем со словом было, невозможно. Обязательно надо употреблять будущее время...

А употребимо к целям, нужно говорить, я сформулировала цель, или я сформировала цель.

цель, психология

Previous post Next post
Up