элементарное лингвистическое гуакамоле

Nov 06, 2015 17:59


твиттер, конечно, для подобных целей служит лучше, но с птичкой у меня не сложилось) пишу сюда)
___

Вчера состоялась долгожданная премьера 4-го сезона http://www.imdb.com/title/tt2191671/ , который люблю за серо-коричневые полутона и ламповый свет, меланхоличность, отсутствие опции "улыбка" у Уотсон, вообще за вечно сырую погоду NY, хоть и сюжет не самый динамичный.
Но особенно я люблю моменты, проходящие ниточкой по всем сериям, где Холмс говорит по-испански, а потом разъясняет Уотсон какую информацию он выяснил. Таких моментов много, но испанский Джонни Ли Миллеру-таки не очень-то и поддаётся) Интонация выдаёт с потрохами, и даже в фонетике (никогда не думала, что можно умудриться исковеркать испанскую фонетику) проскакивают нотки американского) Но это однозначно плюс! Сериал начинает приобретать для меня юморной характер)

Вообще, акцент дело наживное, что уж, у меня у самой, по словам местных, акцент налицо) Ещё бы, английские интонационные пассажи, так яростно зазубренные на первых курсах иняза, настолько укоренились в подсознании, что мне самой иногда хочется прикусить язык и вальяжно окончить фразу каким-нибудь сленговым словечком.

Конечно же, испанскими вставками американские телевизионщики Elementary не ограничиваются) То тут, то там фильмы пестреют фразочками "No se", "hijo de p...", "muchas gracias, senores!" и т.д. и т.п. Этакое лингвистическое гуакамоле)
Ну а мне нравится. Spanglish go global)
Часто встречаете испанские реплики в потоке реплик американских актеров?)
Previous post Next post
Up