Энтшульдигунг, кранкенхаус.

Nov 28, 2014 21:09

Меня спросили мои немецкие друзья, правда ли что в Израиле не любят немцев. Я очень удивилась (откуда такие мысли?). Но потом вспомнила, что действительно есть некоторое странное отношение к немцам. Например, многие израильтяне не ездят в Германию; а старшее поколение может быть с такими принципами, что, дескать не покупать продукты производства этой страны... (ну, так их воспитывали)
У некоторых ещё живы бабушки и дедушки, прошедшие через этот ад.

Но у меня пост всё же про немецкий язык скорее.

Для меня, выросшей на фильмах про войну, немецкая речь - страшная, пугающая речь, это хэндэхох, гитлер-капут и прочие похожие фразы.
Сейчас, после того что я выучила несколько фраз, могу понять простую беседу, я гораздо спокойнее отношусь к немецкой речи.
Но перед моим самым первым посещением Германии, я ничего не учила (тогда ещё не было тырнетов, ю-тюбов и таких широких возможностей)и приехала, не зная ни одного слова.

Когда я первый раз очутилась в Германии, со мной приключилась такая история.
Пошла я *пардон* в ванну помыться (мы жили у родственников). Разделась, залезла в ванну, стою такая фся голая и беззашшитная, и вдруг мне прям в ухо шпрехбрехбрех-шпрех!!! что-то на немецком.
*я очень испугалась*

Оказывается, в ванной было открыто окно, а окно выходило не больше не меньше на галерею, по которой ходят все жители дома, ну, проще говоря, на улицу. И там просто два соседа остановилиь на меня голую поглазеть чтоб последние новости обсудить и гавкали своими лающими дер вортами и дер фразами.
У меня, чесслово, таки-возникли какие-то ассоциации с газовыми камерами...
Всётки мы столько фильмов в деЦЦтве пересмотрели


Знаете, когда в Израиле кто-то хочет сделать пародию на немецкую речь, например, какойнить юморист пытается изобразить речь немецкого президента или министра иностранных дел, то он просто со зверским лицом и страшным взглядом выкрикивает гавкающие рычащие звуки.

а переводчик переводит сладким голосочком Добрый вечер, дамы и господа!
потом министр опять гав!.. гав!...
Переводчик с улыбочкой Я очень рад вас видеть
(то есть, они намекают, что даже самые нежные немецкие слова звучат (на наш слух) грубо).

Я хочу добавить сюда ролик с ю-тюба, ролик НЕ мой, но он очень в тему.
Кстати, забавно, что, судя по каментам к ролику, многие не поняли юмора.
Некоторые зрители думали, что смеяться надо, потому что немецкие слова не совпадают с большинством слов английского, французского, итальянского и испанского...
Но смех на мой взгляд совсем в другом:
что по-немецки слова произносятся жестко, резко, пугающе, грубо, не нежно (по крайней мере, так нас пытаются убедить актеры из ролика).
А на остальных языках, якобы, звучат мелодично и приятно (и актеров подобрали симпатичных, да и улыбаются они сладко).

image Click to view



И ещё в тему туристов: однажды еду я в автобусе, и впереди меня сел немецкоязычный турист(я слышала как он со своими спутниками шпрехал), и к нему вдруг подсел наш тарищ, израильтянин, дедуля общительный, и начал ему что-то пропихивать на даже-мне-кое-где-понятном немецком.
Он говорил зольдатен .... цвай километр.... бомбардирен - ну, я сразу врубилась, что про войну что-то грузит его, а тот (турист) вежливо слушает и рот открыл типа в удивлении...Потом дед устал напрягать свои мозги по-немецки и перешел на английский.
Но рассказывал (это умора!) какие-то свои якобы подвиги и приключения...эффектые, знаете, такие расказы, как только он стрЕльнул и только он сообразил, и как он всех врагов победил, и какой он смелый и отважный, и всех уделал.
И так целый час...Бедный турист...- всё это слушал...
Под конец мне даже себя стало жаль, что я все эти сказки вынуждена была слушать...Прям как рассказы рыбаков, как я воооооотттакую рыбу поймал.

немецкий язык, юмор, иностранные языки, мысли

Previous post Next post
Up