Много лет назад, когда мы ещё были "зелёными" новыми репатриантами, мы сняли квартиру... и столкнулись с новым для нас явлением:
Вдруг звонок в дверь (в квартире небольшой переполох, мы никого не ждём, надо что-то накинуть, прикрыть тело (которое разгуливает почти в "чём мать родила" - жарко ведь) ... Открываю. На пороге парнишка, в руках яйца, он громко кричит "БейцИм"! Не сразу, но всё же поняла, что он их продаёт.
Тут надо сделать лирическое отступление и объяснить, что в иврите "бейцим" - это и куриные яйца (ну, те что в магазине, те что в пирог и в салаты мы кладём); и они же "бейцим" - те что у мужчин. (в отличие от английского языка, где это называется balls (шарики) или nuts (орехи). В иврите это слово такое ... не матерное, но грубоватое. С ним масса выражений. Например, "эйн льха бейцим" - у тебя нет яиц, то есть ты труслив, не смел... ну, как "девчонка". Или женщине говорят "еш лах бейцим", то есть ты мужественная, смелая, твердая. (типа, такой слегка грубоватый комплимент)
Короче, на следующий день история повторилась. Опять звонок, открываю. Бейцим!
В жутком раздражении я взяла кусок бумаги, написала на нем фломастером "ло црихим бейцим!" (яйца не нужны!) - и приклеила снаружи к двери.
Через пару часов я "остыла" и подумал, что погорячилась с этим "объявлением". Подумала, что этот продавец ничего плохого мне, собственно говоря, не сделал. И ещё я подумала, что у каких-нибудь хулиганов это может вызвать обратную реакцию (ну, типа, звонить каждые пять минут и предлагать яйца). (хм... советская ментальность...) Но, к моему великому удивлению, звонки прекратились, больше никто яйца не предлагал - ни в шутку, ни в серьёз (это уже, наверно, израильская ментальность).
Только приходящие в гости люди выкатывали шары на такое сообщение на двери. (но, после моих объяснений, успокаивались)