Factory(фЭктари`англ:фабрика)
Предположение Слово "Factory"(фЭктари`англ:фабрика) письменно схоже с русскими словами "высота, высотка, вышка, башня"
Слово "Factory"(фЭктари`англ:фабрика) письменно схоже с русскими словами "высота, высотка, вышка, башня" при учете переходов "
Ф-В", "
В-Б", "
СТ-Ш" и
окончание обеспечения "-Р".
Ссылки
Источник из "
вяк"
Переход "звонкий-глухой" Символьный переход В-Б обусловлен тождественностью написания кириллической прописной "в"(рус звук:вэ) и прописной латинской "b"(англ:Б, рус звук:би) Любая из букв [ЩшчЖ] может переходить в любое двух-буквенное сочетание из [Сзц][ТдКгх] и обратно Суффих Р имеет значение "при" в смысле "обеспечивающий что-то, работающий с чем-то, делающий что-то, находящийся при чем-то, предназначенный для чего-то" Слово "Factory"(фЭктари`англ:выход) - это калька с русского слова "выход" Слово "Factory"(фЭктэри`англ:фабрика,завод) - это калька с русских слова "пекёт, пакует, печура, печатарь" Слово "Fact"(фэкт`англ:факт) - это калька со слова "выход" в смысле "выходит таким образом" Слово "Exit"(Эксит`англ:выход) - это калька с русского слова "уход" Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые близки как по звучанию/написанию, так и по смыслу" [Метод анализа образования простых слов] [Обобщенная схема звуко-переходов] [Главная страница]Словарик:
A... |
D... |
G... |
S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
У...