Так ли уж непонятен финский язык? (этимология)

Jun 21, 2021 13:06


Поверьте, «непонятен» он  только на первый взгляд) Нам просто так внушили, а в реале - сконструирован он из того же строительного материала, что и все другие... Что это за «материал»?) Да РУССКИЙ ЯЗЫК, разумеется) Уже устал об этом говорить... Когда приводишь примеры этимологических параллелей, у многих возникает вопрос: а почему именно отсюда сюда, а не наоборот... Ну товарищи дорогие, всё ж легко проверяется, достаточно только немножечко углубиться в «проблемку») Ну давайте начнем с логики:

Вот, например, финск. mennä (идти, двигаться, перемещаться, миновать, минуть)

относится к основе:

МЯТь, МНУть, МЕНять, МЕСить, МЕШать, МОТать и пр

Вне этой основы слово не имеет смысла... просто набор букв и их переводные значения... ВСЁ!)

А когда в собственном языке слово имеет только некие значения, но не имеет сути... ясно, что слово либо заимствованно напрямую, либо заимствованно через другие языки, либо создано по схемке для этого конкретного языка (или группы языков)... В каком языке данный набор фонем имеет реальный смысл?

Давайте разбираться:

финск. mennä - двигаться, идти, перемещаться... МЕНяться местами (туда-сюда), МИНовать, переМЕНиваться, переМЕСтиться, переМЕЩаться, МЕСиться, МЕШаться, МЕТаться (туда-сюда), МОТаться (с МЕСта на МЕСто)...



Есть эта языковая система, переходящая одна в другую в финском языке? Да конечно НЕТ!)) Но именно эта ОСНОВА (во всех своих вариациях) высвечивает конкретные действия и дает им СМЫСЛ! Благодаря им, мы понимаем: почему mennä - двигаться, идти, перемещаться... И нам не надо для этого зазубривать значения!))

Найдите: как в том же финском будет: менять, мять, метить, мутить, месить, мешать, мотать, махать... и вы обнаружите, что всё это будут совершенно друг с другом не связанные слова, что между ними нет никакой системности и какого-то плавного и (главное) логичного перехода из одного в другое состояние с сохранением смысла без потери единой основы внутри себя...

Такая системность существует только в РУССКОМ ЯЗЫКЕ! И это не какая-то случайность... так, мол, просто само-собой сложилось... это именно - закономерность! Потому что РУССКИЙ ЯЗЫК - это СИСТЕМНЫЙ РЕЧЕВОЙ АЛГОРИТМ!

Ни в одном из языков такой СИСТЕМНОСТИ НЕТ и быть НЕ МОЖЕТ, ибо создавались они в 19-20-вв... по очень упрощенным схемкам (только для краткой передачи инфы), в "тиши научных кабинетов", для новоявленных наций и для "древних" народов и цивилизаций, под которые так же подвели исторические платформы (литературные, разумеется) и заставили в эти "древности" поверить (через образовательные учреждения)

ну да вернемся к финскому)

syödä - есть, cъесть, питаться, кушать - это просто наше СЪЕДАТЬ

можно, конечно, придумать версию, что это мы слямзили у финнов данное словцо, но вот беда: в финском нет и не может быть никакой приставки С... В финском вообще с приставками напряженка))

С-ЕДать, ПЕРЕ-ЕДать, НЕДО-ЕДать, ДО-ЕДать, ЗА-ЕДать, ОТ-ЕДать, ОБ-ЕДать и т.д. и т.п. Это (опять же) - целая система, позволяющая наполнять язык различными красками и превращать его тем самым в яркую, красивую, высокофункциональную систему, которая способна производить самые разнообразные тона, полутона и оттенки, без которых речь превратилась бы в простую схематичную передачу инфы...

pohmelo - похмелье (то, что после употребления хмельного... последствия), есть в финском приставка ПО?) конечно НЕТ!)

sairaus - зараза, болезнь (за-РАЖение, по-РАЖение, вы-РАЖение, за-РАЗить, по-РАЗить, вы-РАЗить), есть в финском приставка ЗА? или может приствка ВЫ?)) Ну поищите, если не лень, авось где-то затерялись)))

или, может, выражение "всё равно" мы взяли из финского soromnoo, которое переводится как "всё равно"?)))

так это легко проверить: посмотрите как на финском "всё" и "равно" и все вопросы сразу снимутся)))

soromnoo - это точная, но корявая (как слышится, так и пишется) калька с русского "всё равно"

как и финск. nitsevoo - ничего страшного

ибо у финнов нет ни НИ, ни ЧЕГО)))

ну вот вам ещё примеры:

taltta - долото

talkkuna - толокно

urakka - урок, задание, подряд

majakka - маяк

kiisseli - кисель

sapuska - закуска, харчи, еда

rospuutto - распутница, распута (ау-у-у! куда спряталась «финская» приставка РАС/РАЗ?)

pohatta - богатый, магнат, толстосум

hihittää - хохотать, хихикать, смеяться

hiitra - хитрый

harosi - хороший

kinuski - тянучка-ириска

snaijata - знать

marras - мороз

tumata - думати, думать

holotna - холодно

tuuma - дума, замысел

houre - хворь

väärttinä - веретено

Это всё примеры слов, имеющих хождение в финском (как литературном, так и разговорном)... Грубо говоря: просто фонетические искажения русских слов, вошедших в лексикон финнов, но не этимологизирующихся в самом финском)

Некоторые из них остались в единичных экземплярах, а из некоторых понаделали в последствии (путем морфемных аппликаций) новые "однокоренные" слова)... ну, например на основе дул, раздувал (дуть, раздувать):

tuli - огонь

tuuli - ветер

tuulla - дуть

и ветер дует, и пламя раздувают))

ладно, поехали далее:

Финск. viuhka (вьюка) - вентилятор, финск. vääntää (англ. wind, нем. winden) - вить, крутить, вертеть, финск. vyö - пояс (сравн. вить, обвивать)...

Что вы наблюдаете тут "финского"?))

mä, mie - я (мой, моя, моё)

te - ты

me - мы

sininen - синий

ohut - худой (охудавший), опять наличие приставки (О), которой просто нет в финском)

sääli - жаль, жалость

siepata - хватать (цапать)

vetää - тянуть, руководить (ведёт, ведущий)

vetäjä - ведущий, лидер, вождь (ведёт, ведущий)

viedä - ВОДить, вестИ, проВОЖать

kirkuna - крик

kuopia - копать

kolo - дыра (КОЛоть, проКОЛ)

rotu -род

voi - горе (вой)

makea - мягкий

vaalea - белый

muta - грязь, слякоть (муть)

sama - тот самый

sataa - дождь, снег (осадки)

tapa - путь, дорога (сТУПать, ТОПать)

antaa - отдать

omata - иметь

heittää - кидать

humu - гам, гомон, шум

voro - вор

rosvoja - разбойник... и снова приставка РАЗ (которой нет в финском) и корень БОЙ))

säppi - запирать, запор... и опять приставка ЗА (которой у них нет) и корень ПИР/ПЕР (да ещё и откоцанный)

typerä - тупарь, глупый, тупица

kuori - кора

pöly - пыль

palo - жар, огонь (палить, пыл, пылать)

pudota - падать, падение

merkki - метить (мерять, мерка)

mitata - мерять (метить, отмечать)

yhtenäisyys - единство (единяйся)... единяйсись))) (сравн.: единяйтесь, берус. яднайцеся)... где тут хоть что-то финского? ау-у-у!))

kissa - кот (киса)

maali - краска (малевать)

kuoppa - яма (копано, копать)

humalassa - пьяный (похмеляться)... ну типично же финское слово)))

liitto - союз (слитно, слияние, англ. alliance)

kuolema - смерть (колеть, околеть, околевший)

kuoma - кума

tappara - топор

lapio - лопата, лапа (лапать,... на венгерском lapát)

sapeli - сабля

palttina - полотно

sirppi - серп

määrä - мера, номер

myrkky - морилка, яд, отрава (уморить)

tarina - история, сказание, легенда (старина, исстари)

viesti - весть

kasku - сказка

tolkku - толк, рассудок, смысл

ukaasi - указ

vihuri - вихрь

tuska - тоска, боль, печаль, страдание

siisti - чистый

varastaa - воровство

bonjaa - понять... и снова приствка ПО (ПО(н)ЯТь, ОТ(н)ЯТь, ЗА(н)ЯТь)

leipä - (х)леб, лепить, лепёшка

lääkäri - лекарь, доктор, врач

rosvo - разбойник, бандит (разбой)

rosvojoukko - разбойники, банда

kauppa - купля-продажа, купеческое дело, торговля, магазин, бизнес

kauppias - купец

leipäkauppa - хлеботорговля, булочная ( (h)leipä - хлеба и kauppa - купить)

menneitä - минувшее, былое (минуть)

lisäksi - изЛИШек, добавок ( сЛИШком)

tyrkätä - толкать, тыркать, торкать, дёргать

nokka - нос, нюхать

nuuhkia - нюхать

loosi - ложа

korkki - затычка, пробка (корка)

kolotus - боль, ломота (колотить)

kaapata - захватить, ограбить, своровать (хапать)

siepata - ловить, воровать, красть, хватать (цапать)

sieppaus - захват, поимка (цапать, цепить, цеплять)

virta - водоток, струя, живость (вертеть)

viskositeetti - вязкость

hämärä - хмурый, смурной

vitsa - вица

sato - жать, жатва

havuinen - хвойный

seitti - сеть

tikki - петля, стежок, сшивать (тыкать, ткать)

satula - седло

luikata - звать, подзывать ((к)ликать)

tumma - тёмный

tärkeä - дорогой

jos - если

palaa - пылать

trokata - трогать

mahti - могущество, мощь

tuo - то, это

kulauttaa - глотать

kalauttaa - колотить

käsky - указание (указка)

taito - дар, талант (дать, дато, дано)

puhkia - пыхтеть

maila - моло(ток)

pitää - быть

fisteli - свищ ((с)вистел)... оно же - фистула-(с)вистуля

kaataa - свернуть ((с)катать)

opettaja haluaa laulaa (учитель хочет петь) - опытдающий желает ля-ля-ля)

tumma tarina (темная история) - темная старина

omata sairaus (болеть) - иметь заразу

kaivaa kuoppa (копать яму) - копать копу... ну или окоп)

heittää heinää - кидать сено

siepata pöly (хватать пыль) - цапать пыль

jos haluat lääkärin (если ты хочешь доктора) - если желаете лекаря

sademäärä - мера осадков (sade - дождь, град, ливень, осадки)

tärkeä kauppias (важный купец) - дорогой купец

Я уже Вам много-много раз говорил, что языки - это кабинетные схемы... И если соорудили определенный конструкт для определенного языка (очередного), то в той или иной степени данный конструкт обязательно будет использован и для других языков (в том числе - задним числом). Все языки (кроме РУССКОГО!) - это кабинетное творчество (лаборатория!), совершенно недавнее... прим с 18-го века, не ранее... Тогда стали "зарождаться" секторальные проф. мовы, которые позже стали использоваться в создании нац. языков... Но основные работы пришлись на 19-й и 20-й века (периоды нациестроительства)

Ф, этимология

Previous post Next post
Up