Слова, как птицы, не ведают границы

Oct 03, 2024 13:12

image Click to view



Русская пословица гласит: «Журавль межи не знает, через неё ступает». Это об условности всяких межей, граней да границ.

Как птицы свободно перелетают из государства в государство, так и слова кочуют от народа к народу.

Русское КРАН «приспособление для подъёма» от немецкого КРАНИХ Kranich «подъёмник», а то, в свою очередь, от немецкого же Krahn «птица журавль». Русское ЖУРАВЛЬ «подъёмник», как и немецкое КРАНИХ получило своё название из-за внешнего сходства этого подъёмника с птицей журавлём, стоящей на земле на своих тонких и длинных ногах.
Такое толкование помогло мне понять слово КРАН в кушанском тексте из Сурх Котала.

Название соловья, БУЛЬБУЛЬ (и созвучные с ним), объединяет большую группу народов.
Арабское БУЛЬБУЛЬ بلبل ,турецкое БЮЛЬБЮЛЬ bülbül , албанское БИЛЬБИЛЬ bilbil, таджикское БУЛБУЛ, индонезийское БУЛЬБУЛЬ bulbul и многие другие. Моя версия, что русское БАЛАБОЛ из того же ряда. Это потому, что соловей звучно поёт часто и подолгу.

Детали поведения соловья помогают этимологу выстраивать свои версии происхождения его названий. Английское НАЙТИНГЕЙЛ nightingale «соловей», как и немецкое НАХТИГАЛЬ Nachtigall «соловей», буквально означают «ночной певец». Здесь подмечены две особенности: 1.соловей поёт ночью, когда многиё другие птицы умолкают и 2.поёт только самец. Потому английское и немецкое слова мужского рода. Последнее обстоятельство добавляет аргумент в пользу толкования арабского АНДАЛИБ عندليب «соловей» от русского ОДНОЛЮБ. А соловей-самец, очаровав конкретную самку своим пением, насвистывает уже только для охраны своего участка и своей избранницы. Другие самки его уже не интересуют.

Во множестве языков аиста называют словом, звучащим примерно как ЛЕЛЕКА. В арабском ЛУКЛУК لقلق.В персидском ЛУКЛУК لک لک, в украинском ЛЕЛЕКА. В турецком ЛЕЙЛЕК leylek и так далее.

Сама птица и связанные с ней поверья весьма примечательны. Греческое ПЕЛАРГОС πελαργός «аист» проливает свет на название догреческого населения Греции- ПЕЛАСГИ. Это смысловая калька слова ЛЕЛЕГИ. Так пеласги называли себя сами. У самых знаменитых пеласгов, праславян-карийцев аист был тотемной птицей. Очень вероятно, что ЛЕЛЕКА от ЛЕК-ЛЕК, звука щёлкания аистом соим клювом. Примерно как слова ЛЯЗГ, ЛЯЗГАТЬ.

лингвистика, филология

Previous post Next post
Up