Многие не раз сталкивались с таким феноменом: два одинаковых слова на разных языках имеют разное лексическое значение, из чего делается вывод, что это омофоны или омоформы, никак не связанные друг с другом...
На самом деле, лексическое значение слов меняется и, часто, очень быстро. Ещё совсем недавно тимуровцы переводили старушек через дорогу и ходили строем под барабан, а сейчас так называется мелкий шнырь, часто бездомный, который пИздит по садам цветнину и меняет её в пункте приема на пиво и курево. Тоже поменяло свое значение и хорошее слово ВОЛонтёр (доброВОЛец) - сейчас это безработная тётка предпенсионного возраста, которая моет посуду в учебном заведении за возможность унести домой немного объедков. И это в одной, самой богатой природными ресурсами стране, ещё объединенной остатками самого лучшего в мире образования.