Бокс (ленгвиздика)

Jul 25, 2013 23:53

Есть некоторые славянские слова, которые в иноязычной среде не только огласовку - лексическое значение поменяли. И, тем не менее, стоит немного подцепить, и, славянские уши вылазят из самого "иностранного" донельзя слова. Вот, "английский" БОКС, например...


Read more... )

нх, лингвистика, шизоверсия истории, русский язык, ленгвиздика, комиссия по борьбе с лженаукой, лингвофрики, исстари, фолк-история, ленгвизд, этимология, языкознание, привет зализняку, сравнительное языкознание, народная этимология, историческая аналитика, любительская лингвистика, филология

Leave a comment

Comments 18

ledy_lisichka July 25 2013, 21:37:27 UTC
семантика-ленгвиздика

Reply


samuray_074 July 26 2013, 03:29:31 UTC
дада, бокс от слова "BOX". Все боксеры - коробочники))

Reply


genntal July 26 2013, 04:26:22 UTC
Логично, наглядно.
Непосредственно бок и в технике ведения боя, как бы не последнюю роль играет.
Ринг, предположу, когда-то был живой стенкой, состоящий из зрителей. Возможно, это был призыв именно к ним, встать кругом ну и колокольчик звонил.

Reply


roouh July 26 2013, 11:55:29 UTC
русс. рынок считается заимствованным словом - через польск. rуnеk "рынок", чеш. rynk "круг, городская площадь" из ср.-в.-н. rinc "круг, площадь". Т.е. не обязательно круг, может быть и просто "площадь" (площадка).

Кстати, официальная этимология опят врёт про заимствование, т.к. ring в др.-англ. и в других древних германских языках - hring, т.е. круг, но с носовой гласной, которая и у славян была, но очень давно.

Моя версия слова Бокс:

Бокс по английски - Boxing или Boxed, а слово Box c 1300 года имеет значение "удар", и только в 15 веке становится названием кулачного боя, слово это неясного происхождения, но предполагают подражательное происхождение.
Я согласен,
БОКС! - это БАЦ!

Reply

citabman July 26 2013, 18:22:11 UTC
> русс. рынок.. не обязательно круг, может быть и просто "площадь"

невидимая рука рынка

> Box c 1300 года имеет значение "удар", и только в 15 веке становится названием кулачного боя, слово это неясного происхождения, но предполагают подражательное происхождение.

Как тебя зовут?
Буч.
Что означает твое имя?
Мы американцы. Наши имена ничего не означают.

butcher - мясник, палач
butcher - уБИВать, заБИВать

but - удар
but - бодаться

bout - схватка, борьба

beat - бить
bat - бита; удар
baste - бить
batter - бить
battle - битва

в слове butcher сочетание tch произносится как Ч
но более обычным обозначением для Ч в английском является ch
в немецком языке сочетание ch произносится как русское X

box - бить кулаками, боксировать

bang - удар, звук взрыва
bang - бац

> БОКС! - это БАЦ!

или БУХ

Reply

roouh July 27 2013, 04:02:04 UTC
Спасибо за примеры.

В английском, как и в русском полно слов с происхождением от изобразительных и звукоподражательных слов, причём основа эта, что у англичан, что у нас практически идентична (screech и скрежетать; swish и свист; bash и бац; clack и клац; crash и хрясь и т.п.)

Reply

citabman July 27 2013, 14:04:13 UTC
> bash и бац ( ... )

Reply


бух-бах-бац-бокс citabman November 18 2013, 08:54:03 UTC
Встретилось в санскритском словаре Кочергиной:
bAhu-рука
bAhu-yodha - кулачный боец
На ту часть, которая yodh/yudh (борьба, сражение), можно в данном случае не обращать внимания.

В связи с этим также приобретает хоть какой-то смысл непонятное немецкое Bach-ручей:
рука - ручей
bAhu (рука) - Bach (ручей)

Reply

Re: бух-бах-бац-бокс lengvizd November 18 2013, 11:02:57 UTC
Спасибо. То есть, БОКС есть в санскрите. Очень интересно.

Reply


Leave a comment

Up