Есть некоторые славянские слова, которые в иноязычной среде не только огласовку - лексическое значение поменяли. И, тем не менее, стоит немного подцепить, и, славянские уши вылазят из самого "иностранного" донельзя слова. Вот, "английский" БОКС, например...
(
Read more... )
Comments 18
Reply
Reply
Непосредственно бок и в технике ведения боя, как бы не последнюю роль играет.
Ринг, предположу, когда-то был живой стенкой, состоящий из зрителей. Возможно, это был призыв именно к ним, встать кругом ну и колокольчик звонил.
Reply
Кстати, официальная этимология опят врёт про заимствование, т.к. ring в др.-англ. и в других древних германских языках - hring, т.е. круг, но с носовой гласной, которая и у славян была, но очень давно.
Моя версия слова Бокс:
Бокс по английски - Boxing или Boxed, а слово Box c 1300 года имеет значение "удар", и только в 15 веке становится названием кулачного боя, слово это неясного происхождения, но предполагают подражательное происхождение.
Я согласен,
БОКС! - это БАЦ!
Reply
невидимая рука рынка
> Box c 1300 года имеет значение "удар", и только в 15 веке становится названием кулачного боя, слово это неясного происхождения, но предполагают подражательное происхождение.
Как тебя зовут?
Буч.
Что означает твое имя?
Мы американцы. Наши имена ничего не означают.
butcher - мясник, палач
butcher - уБИВать, заБИВать
but - удар
but - бодаться
bout - схватка, борьба
beat - бить
bat - бита; удар
baste - бить
batter - бить
battle - битва
в слове butcher сочетание tch произносится как Ч
но более обычным обозначением для Ч в английском является ch
в немецком языке сочетание ch произносится как русское X
box - бить кулаками, боксировать
bang - удар, звук взрыва
bang - бац
> БОКС! - это БАЦ!
или БУХ
Reply
В английском, как и в русском полно слов с происхождением от изобразительных и звукоподражательных слов, причём основа эта, что у англичан, что у нас практически идентична (screech и скрежетать; swish и свист; bash и бац; clack и клац; crash и хрясь и т.п.)
Reply
Reply
bAhu-рука
bAhu-yodha - кулачный боец
На ту часть, которая yodh/yudh (борьба, сражение), можно в данном случае не обращать внимания.
В связи с этим также приобретает хоть какой-то смысл непонятное немецкое Bach-ручей:
рука - ручей
bAhu (рука) - Bach (ручей)
Reply
Reply
Leave a comment