цитата (ленгвиздика)

Dec 03, 2010 22:52

ЦИТАТА. Для того, чтобы обосновать какие - то свои собственные соображения мы нередко подтверждаем их словами людей, которые для нас и для наших оппонентов являются безусловным авторитетом. Это называется цитатой. Слово это, согласно современной официальной этимологии происходит «…от латинского CITATUM ‹ CITARE - приводить, провозглашать»[6]. Слово это сохранилось во всех романских языках, а также было заимствовано, вероятно, всеми остальными европейскими языками. Не сомневаюсь в том, что именно в этой форме это слово было заимствованно русским языком из Западной Европы, может быть и непосредственно из латыни. Тем не менее, попробуем, рассуждая логически, придти к некоторым интересным выводам относительно происхождения самого латинского слова CITATA. Для того чтобы «дословно» приводить слова авторитетного человека и чтобы эти слова были одинаково убедительны для обеих сторон, необходимо, чтобы они были известны обеим спорящим сторонам. Это может быть достигнуто либо в ходе непосредственных бесед с тем, на кого ссылаются, либо путем изучения текстов, принадлежащих авторитету. Если «гуру» доступен обоим спорщикам, пропадает необходимость вообще ссылаться на его мнение - стороны просто выслушивают мнение самого авторитета. При неоднозначности его мнения всегда можно задать дополнительные вопросы. В то - же время, если авторитет недоступен, скажем, жил за много лет до спорщиков, дословное приведение его мыслей и их толкование становится актуальным: «…Учитель сказал[7]…», и точка. Но, подобная ссылка может иметь смысл только в том случае, если существует надежная, признаваемая обеими сторонами фиксация мнения авторитета. И вот тут то мы подходим к ключевому моменту в понимании этимологии «латинского» слова CITATA: устное предание никогда не может являться достаточно авторитетным. Даже если есть свидетели, родственники, ученики - они никогда не передадут слова учителя точно. Они могут забыть, перепутать, сознательно обмануть, наконец, и обе стороны это прекрасно понимают. «…Вот вы говорите, учитель сказал так? …А не перепутали ли вы первое и второе слово? Ведь в этом случае смысл его слов меняется на противоположный!...». Знаки препинания в устной передаче отсутствуют, что также дает возможность трактовать устные фразы в любом удобном значении: «…казнить нельзя помиловать…»! Нет, ссылка на устную речь только в устной ни к чему не обязывающей повседневной бытовой речи и имеет смысл: «… а ты меня дурой называла…». А вернее и смысла то не имеет: «…кто обещал жениться? Я? В первый раз слышу!». В более - менее серьезном споре аргументами служат только письменные свидетельства. «…Вот документ, написанный рукой авторитета, вот его подпись, вот штамп нотариуса….». Несомненно, аргумент, достойный цитирования это только письменный документ. А вот, зная, что цитировать мы можем только письменный документ, само слово CITATA вдруг открывается для нас с совершенно неожиданной стороны. Это слово практически идентично древнерусскому (и СОВРЕМЕННОМУ диалектному) ЦИТАТИ (читать) с буквой Ц на месте современной Ч.. Но эта замена (звук [ТС] на звук [Ч]) в славянских языках произошла уже после введения кириллицы, то есть совсем недавно, в подобной форме слова зафиксированы в древнерусских литературных памятниках. Кроме того, «цоканье» характерно до сих пор и для некоторых чисто русских диалектов. Итак, ЦИТАТА, это аргумент, который можно ЗАЧИТАТЬ оппоненту. Слово, возникшее в историческую эпоху, когда уже была изобретена письменная фиксация мыслей. Слово, с прозрачной славянской этимологией, однокоренное русским словам ЧИТАТЬ, СЧИТАТЬ, ЧЕТА, СЧЁТ, ОТЧЁТ, ОТЧИТАТЬ и т.д. и т.п. - в романских и германских языках слова обозначающие чтение даже близко не однокоренные этому слову. Этот факт, с одной стороны говорящий о том, что появление письменности произошло позднее разделения на славянские, романские и германские языки, с другой стороны подтверждает именно славянское происхождение «латинского» слова CITATA. Слово, которое, пройдя этап жизни в иноязычной среде, отнюдь не изменилось до неузнаваемости, а наоборот, сохранило свое первоначальное славянское (даже не «праславянское», а именно славянское) звучание. _________________________________________________ [6] Современный словарь иностранных слов. Москва. «Русский язык». 1992 г., Стр. 683.
[7] Так поступали, например, пифагорейцы.

lengvizdika.narod2.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-tsitata/ artifact.org.ru/detalirovka-voprosov-globalnoy-teorii/a-l-kotelnikov-zametki-o-proishozhdenii-nekotorih-terminov-svyazannih-s-pismennostyu.html 3122010

лингвофрики, ленгвистика, ленгвизд, языкознание, этимология, сравнительное языкознание, ленгвиздика, цитата, комиссия по борьбе с лженаукой, любительская лингвистика, филология

Previous post Next post
Up