Jul 05, 2007 23:56
Ну что сказать... Китайская Народная Республика разродилась 30-серийным сериалом на историческую тему (2006)... И сериал этот не "Рим", далеко не "Рим", да... И даже не "Сёгун" 1980 года. И дело тут вовсе не в ином этнографическом колорите... Наоборот, в плане драматургии сериал сделан по западным лекалам - никаких медитативных восточных длиннот, просто экшен за экшеном... Но по уровню это всё, блин, как "Кочевник". А ведь в Китае есть традиция прекрасных, сложных, эстетских фильмов на историческую тему... и нифига, даже и тени этого нету.
Игра актёров ну никакая, даже для сериала. Используются приёмы "наивной" восточной игры, когда у актёра преувеличенная мимика или когда он преувеличенно хохочет, к примеру. С другой стороны, может быть, в этом и есть своя этнографическая правда жестовой и мимической пластики средневековых людей.
Фразы, которые произносят герои, все какие-то статусно ритуальные. Конечно, так часто и было в средневековом обществе, даже в кругу родичей. Но если бы создатели показали за этим ритуализированным поведением хоть какие-то неплакатные индивидуальности и переживания, которые герои под маской ритуальных ролей прячут... А так... агитка просто, как правильно жить в степи и что в какой ситуации по обычаю надлежит говорить. Особенно шаблонны все основные герои, в эпизодических создатели внесли хоть какие-то индивидуальные краски, такой вот парадокс. Ах да, шаблонно-картонный злодей там тоже есть. Ну да что долго говорить, и так всё ясно.
С другой стороны, на конях скачут, из лука стреляют, юртообразные шатры в кадре показывают... Чего ж ещё надо. И вообще, может, это детско-подростковый фильм, раз сериал?
Перевод порадовал уже буквально в самых первых сериях. Воины там, понимаете, милостями переводика, пьют "вино из молока кобылицы" неоднократно. Я по полу каталась от такого перевода: ведь я-то всегда думала, что такая реалия известна русскоязычному носителю под названием "кумыс"...
Что сделано отлично, так это музыка. Ну, это они давно умеют.
рецензия