Click to view
Іспанська танцюристка
(Переклав Василь Стус)
Немов сірник, що тільки спалахне -
враз язикате полум’я займеться.
Так і вона. Заледве промайне -
залопотить одіння осяйне:
здригаючись, у круглім танці в’ється.
І вмить вогнем все коло повилось,
замиготіло пасмами волось.
Кружляє сукня. Все її єство
проймає танцю дике торжество:
одне шалене коло вогневіє,
лиш дві руки стенаються, як змії.
Неначе цей вогонь її знеміг.
Вона його пошпурила до ніг,
зірвавши з себе владно і зухвало.
Та він і на землі іще помалу,
нескорений, горів. Тоді вона,
всміхнувшись, гордо повела бровою,
огнисті спалахи з тонкого полотна
збиває дужою маленькою ногою.
Райнер Марія Рільке