Oct 23, 2006 08:40
Будущее русского языка
(Есенин- 1998, перевод с великорусского на новомосковский)
Do you live еще, моя старушка?
Live и I. Hallo тебе, hallo!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit - o, Gosh!-
That somebody не в кабацкой драке
Саданул под сердце Finish нож.
But relax, родная! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fucking alkoholic,
Чтоб тебя не видя,умереть.
I am still такой же очень нежный,
And I dreem, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
To get back in низенький наш дом.
I"ll return, когда раскинет ветви
Our garden - старый белый сад.
But I beg you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake того, что отмечталось,
Don"t excite того, что не сбылось,-
Слишком early losses and усталость
To experience мне привелось.
Don"t teach me how to pray. Не надо!
To the old возврата больше нет.
You"re my only помощь и отрада,
You"re my only несказанный свет.
So forget about yore тревога,
Не грусти and I shal come back soon.
Don"t go so often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун.
22.11.1998