Mar 31, 2008 22:59
Поскольку на многих первое апреля уже наступило :), выложу здесь немного весёлых вещей: "школьно-университетских зарисовочек". Улыбнётесь - и хорошо :)
Студенты первого курса порой весьма своеобразно переводят с латинского. Ну вот, например, сегодня фраза "Всё своё ношу с собой" у одной девушки интерпретировалась в " Всё моя твоя носит" . Ну да, да: почти что "моя твоя не понимай!":)))
А в контрольной работе нашла ещё один весёлый перевод. Есть в лат. языке глагол tangere "трогать, касаться". Студент проспрягал его и перевёл: "меня касают, тебя касают, его касают" и т.д. :) А потом ещё причастие образовал - "прикоснённый"!
------------------------------------------------------------------------------------------------
А вот шедевр из курсовой работы: "Можно отметить ещё одну особенность об употреблении неупотребительности, малой употебительности или несвободном употреблении некоторых форм повелительного наклонения"
(я надолго задумалась:)
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Из лабораторных работ:
- В тексте наблюдаются яркие синтаксические особенности: простые предложения лежат в основе сложных!
- Личность вне группы, где она существует, не существует.
- ...тем не менее, не глядя на то, что на первый взгляд...
- По своему развитию словарь является неоднородным: слова в нём постоянно изменяются. В результате бурной жизнедеятельности людей слова устаревают и заменяются новыми.
- Лексика украшает и обогащает наш язык.
- Подсознательно стихотворение можно разделить на три части...
- Пример диалектизма в стихотворении Лермонтова "Бородино": лафет - сорт красного вина.
- Жизнь с каждым годом тяготеет...
С праздником вас, друзья! "Нетяготеющей" вам жизни!:)