Насущное

Feb 29, 2012 13:55

Вот, что действительно меня волнует, так это судьба собаки Эммы.
С опозданием на два года, но я все-таки добралась до Мыши Васи Бархатова. Причин, побудивших, оказалось три:
во-первых, билет в четвертый ряд партера стоил 800 рублей (можно ли не купить?);
во-вторых, в моем возрасте уже пора бы поиметь политические взгляды и примкнуть к какой-либо общественной группе - охаивающей Васю в полное говно или, напротив, превозносящей до небес;
в-третьих, а где еще можно в Москве послушать Летучую Мышь? театр оперетты - в заднице, оперные театры легкий жанр игнорируют, а жить-то как-то надо: человек не может без оперетты.

Короче, все шло нормально, немного бомбануло по мозгам то, что действие перенесено на Титаник, но что мы - интерпретаций не видели? - словом, все ок, закадровый перевод с немецкого меня не так уж чтобы и сильно раздражил, в общем, все в пределах нормы и вдруг... отсутствует сцена про собаку Эмму. Армагедон на буку П.

Прихожу в буфет, быстренько брют, колбаску, пишу смс: где??? где собака Эмма???
Друг отвечает: берегите нервную систему.

Начинается знаменитое второе действие, от которого весь театр столь знаменито тошнит. Ну, купаются в фонтане, полные волосатые мужчины обнажают пресловутые телесные холмы, балет какой-то пошлейший, типа, как у нас в Одессе в музкомедии, в общем праздник, занавес, антракт, соседняя женщина меня спрашивает: и как вам эта вакханалия?
А я сижу в шоке. Я ей говорю: какая вакханалия? - собака пропала!!!

В общем, я прочла брошюру, там довольно много гонева насчет города утраченных иллюзий, Ноева ковчега, травестизма, кокаина, венских штруделей, потомков элитарной прослойки западного гламура, штраусовских месседжей и т.д. Это все не суть, главное вот, выписываю цитату:

"Русские версии мало относятся к оригиналу и чудовищно запутаны. К русской сцене Штрауса адаптировали не самые бесталанные люди, но они создали другое произведение. Наша задача - внятно изложить содержание подлинника".
(З.Марголин)

Русская версия? С девяти лет я, простите, уссыкаюсь на сцене про собаку Эмму, это классика, это святое, я выросла на этом. (У Бархатова даже Фроша нет, кстати). И что теперь? Выходит, я формировалась, как личность, на каком-то адаптированном тексте? Это какой-то тяжелый бред, не может быть. Словом, провожу расследование. Мною уже предпринят ряд усилий по поиску перевода с немецкого исходника. Ближайшие задачи: установить - кто, когда, для кого переводил; последовательность внесения изменений; степень; собака Эмма: миф или реальность. Буду держать вас в курсе. Берегите нервную систему.
Previous post Next post
Up