Самоосознание.

Mar 28, 2024 17:44

Шримад-бхагаватам 4.14.15
дхарма а̄чаритах̣ пум̇са̄м̇
ва̄н̇-манах̣-ка̄йа-буддхибхих̣
лока̄н виш́ока̄н витаратй
атха̄нантйам асан̇гина̄м
Пословный перевод
дхармах̣-заповедям религии; а̄чаритах̣-следуя; пум̇са̄м-людей; ва̄к-словами; манах̣-умом; ка̄йа-телом; буддхибхих̣-и разумом; лока̄н-планеты; виш́ока̄н-где нет страданий; витарати-дарует; атха-безусловно; а̄нантйам-безграничное счастье, освобождение; асан̇гина̄м-тем, кто вышел из-под влияния материальной энергии.

Перевод
Люди, строго соблюдающие все заповеди религии, не отклоняющиеся от них в своих речах и подчинившие этим заповедям деятельность своего тела, ума и интеллекта, попадают на райские планеты, где нет страданий. Так они выходят из-под влияния материальной энергии и обретают безграничное счастье.

Комментарий
Великие мудрецы говорят здесь о том, что царь или глава государства должен служить примером для своих подданных и неукоснительно следовать всем заповедям религии. Как сказано в «Бхагавад-гите», следовать религиозным принципам - значит поклоняться Верховной Личности Бога. Речь идет не о напускной религиозности, а о необходимости отдавать все силы преданному служению, посвящая этому свою речь, тело, ум и интеллект. Если царь или глава государства ведет себя таким образом, то не только он сам выходит из-под оскверняющего влияния гун материальной природы, но и вслед за ним все его подданные. Все они рано или поздно попадают в царство Господа, то есть возвращаются домой, к Богу. Данный стих, по существу, указывает главе государства, как он должен управлять страной, чтобы стать счастливым не только в этой жизни, но и в следующей.

Шримад-бхагаватам 4.14.16
са те ма̄ винаш́ед вӣра
праджа̄на̄м̇ кшема-лакшан̣ах̣
йасмин винашт̣е нр̣патир
аиш́варйа̄д аварохати
Пословный перевод
сах̣-эта духовная жизнь; те-тобой; ма̄-не; винаш́ет-да будет нарушена; вӣра-о герой; праджа̄на̄м-людей; кшема-лакшан̣ах̣-источник процветания; йасмин-который; винашт̣е-уничтоженный; нр̣патих̣-царь; аиш́варйа̄т-с высоты своего положения; аварохати-падает.

Перевод
Мудрецы продолжали: Поэтому, о великий герой (обращаются к царю Вене) тебе ни в коем случае не следует мешать людям исполнять свои религиозные обязанности. Если из-за тебя остановится духовное развитие твоих подданных, ты непременно лишишься своего богатства и власти.

Комментарий
В прежние времена в большинстве стран мира существовала монархическая форма правления. По мере того как государственная жизнь все меньше соответствовала идеалам священных писаний, а монархи, променяв религию на чувственные наслаждения, все большее погрязали в грехе и пороке, монархия повсеместно была упразднена. Однако пришедшая ей на смену демократия сама по себе не принесет людям блага до тех пор, пока государственные деятели не станут придерживаться религиозных принципов, следуя примеру великих мудрецов и святых.
Previous post Next post
Up