Jeg vet! Jeg prøvde å si det til lærern, men jeg hadde ikke noe ordentlig grammatisk å backe det opp med annet enn "det høres galt ut" sa da gadd han ikke høre på meg. :P
Heh. Jeg har aldri noe grammatisk snakk å backe up med, jeg gjør (så godt som) alt i språk etter intuisjon og hva som høres pent å riktig ut. Og det gjelder tysk, engelsk, norsk og faktisk også japansk. ^^;
Men på japansk lærer jeg meg jo nye ting på en svært teoretisk måte og får inn en del grammatiske uttrykk slik, det må jeg innrømme. Men jeg lager som regel mine egne navn på grammatiske begreper osv inne i hodet mitt, og stort sett skjønner jeg mye bedre når jeg får eksempler på ting enn når jeg får hartslående teoretisk fakta servert. :P
I second this. "At" has a connotation of "by" that you want to avoid. "I live at the mountain" = "I live next to, not on, the mountain." And since you do live on the peninsula, in the, uh, local governmental unit area*, "at" is in fact not correct.
*Oh, the lengths one is prepared to go to not to have to go find an online dictionary and look up the correct word...
"I live on Nesodden" <- Her er det tydelig at du tenker på Nesodden som en halvøy når du skriver det, du bor på denne halvøya med dette navnet
"I live in Nesodden" <- Her er det tydelig at du tenker på Nesodden som en kommune, du bor i denne kommunen.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
*Oh, the lengths one is prepared to go to not to have to go find an online dictionary and look up the correct word...
Reply
Reply
Leave a comment