"Российским учёным" удалось увеличить осмысленную длину знаменитой цепочки омонимов "Косил косой косой косой". Теперь она звучит так: "За песчаной косой косой косой косой косой косой косил прокос".
При этом у этой фразы есть достаточно чёткий смысл. Но вначале два термина:
Коса - низкая намывная полоса берега. Например Куршская коса.
Прокос - прокошенная полоса в ширину взмаха косы.
Исходя из этого, получается:
За песчаной косой (за песчаным берегом) косой косой (кривой косою, то есть кривым орудием труда) косой косой (заяц с косоглазием) косой косил прокос (косил прокос, который у него выходил неровным, то есть прокошенная полоса получилась не похожей на ровный отрезок, поэтому "косой прокос").
Если всё это объединить, получается такой смысл:
За песчаным берегом кривой косою заяц с косоглазием выкашивал прокос неровного вида.
P.S. Омо́нимы (от греч. homos «одинаковый» и onyma «имя») - одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова и другие единицы языка. Термин введён Аристотелем.
Поделиться Добавьте мой журнал в друзья! Legart