Про МакДональдс. "Потато фри, плиз"

Aug 21, 2014 16:12

В свете "курощения" МакДональдса в Москве вспомнилась мне такая забавная история про сие заведение. Мне кажется она достойна народного фольклора. Лет много назад, а именно в конце 2001го года, один мой хороший друг прилетал в Чикаго на какое то мероприятие - не то конференция, не то тренинг, не суть важно - связанное с колбасой. С ним была и группа товарищей в количестве рыл восемь, а также переводчица, т.к. никто из группы по английски ни слова не знал. Я был не так далеко в то время и решил поехать встретиться с другом. Когда я прилетел в Чикаго и нашёл их гостиницу мне вся группа включая переводчицу рассказала следующую историю:

После того, как официальная часть визита была завершена группа решила просто побродить по граду Чикаго и ознакомиться с местами памятными по фильму "Брат 2". Переводчица с ними не пошла за ненадобностью и осталась спать в гостинице. Долго ли коротко ли российские колбасоделы проголодались и зашли в МакДональдс для подкрепления, т.к. разумно предположили, что больше нигде не смогут объяснить чего они хотят, ибо, как уже было сказано, никто ни в зуб ногой. И вот восемь здоровых русских лбов (а дело было, напомню, через пару месяцев после 9/11) заруливают в пустое заведение с обширной негритянкой на кассе.

Выстроившись очередью первый начинает заказывать:

- Биг мак! Плиз. - вежливо обращается мой друг к негритянке и сопротивления не встречает. Приободрившись продолжает - Кока-Кола, Плиз.

Негритянка обращается с ответным вопросом, на что колбасный специалист объясняет:

- Я нихт ферштейн!

Тогда негритянка демонстрирует стаканы разных размеров и её вопрос становится понятным.

- Кинг сайз! - вспоминает товарищ нужную фразу выученную с сигаретной пачки.

Но дальше случается заминка. В нестройной очереди ребята начинают выяснять "как по ихнему картофель фри"? В итоге кто-то вспоминает из школьной программы что картофель - это "потато", а "фри" имеет французское происхождение и означает метод приготовления, стало быть логично предположить, что оно международное.

- Потато фри, плиз! - гордо завершает заказ "руссо туристо".

К удивлению моего друга негритянка начинает активно возражать. И никакие "Кинг сайз" ситуацию не спасают. Её даже подвели к подносу с этой жаренной картошкой и показали на неё пальцем, но и это не помогло. Кассирша не переставая возражать зовёт менеджера, который тоже пытается что-то втереть, но наталкивается на ту же стену непонимания у голодных колбасоделов. В конце концов вожделенная картошка была им отсыпана - всем - и группа довольная устроилась на обед.

Тут необходимо маленькое отступление для тех, кто, возможно, не очень понимает в чём прикол. Так вот по английски "картофель фри" - это "french fries", или "французская жареная картошка". А "потато фри" по ихнему означает "бесплатная картошка". И вот когда делегация вернулась в гостиницу и рассказала переводчице про непонятливую чёрную продавщицу МакДональдса, та попросила у них чек из ресторана, и не обнаружив в нём никакой картошки, разразилась хохотом. Парни таки получили свою "потато фри"!


А кроме того, я считаю, что Аракчеев должен быть свободен

joke

Previous post Next post
Up