Leave a comment

Comments 5

hroaldr December 15 2016, 06:24:36 UTC
Статья-то хорошая, да хули толку? "Сушы" и "мицубишы" подебили.

А из хэпберноличинок больше всего убивают те, которые пишут "ТСУ". Вот это пиздец вообще какой-то запредельный.

Reply

pronzus December 15 2016, 15:34:12 UTC
Ну, суши (также как и гейши с рикшами) - это уже исторически прижившийся вариант
А с другой стороны - были же не менее прижившиеся слова "ленч" и "сандвич", которые были довольно быстро вытеснены вариантами, более близкими к оригинальному произношению...

Reply


pronzus December 15 2016, 15:31:53 UTC
С японским ещё ничего... Тут любители транслитерации "через английский" хотя бы пытаются привести свои аргУменты. С китайским хуже. Там половина надмозгов вообще про систему Палладия не слышали. "Молочный оолонг из провинции Кунминг", блять...

Reply

left_element December 15 2016, 15:42:14 UTC
О, надмозг и пиньинь - это дивное, дивное соединение. Есть такая контора, клепающая вполне надёжные и недорогие телефоны - «Сяоми». На пиньине название пишется „xiaomi“, а надмозги кое-где допизделись до того, что пишут «Шаоми». Усрёмся, но не будем транслитерировать по правилам!

Reply

hroaldr December 15 2016, 16:52:28 UTC
Я как-то то ли в конце 90-х, то ли в начале нулевых видел краем глаза по телевизору какие-то спортивные состязания с участием какого-то китайского спортсмена, фамилием Xiao. Так его русские комментаторы так и назвали - КСИАО. По первому или второму каналу.

Reply


Leave a comment

Up