Одна девушка на деревню из тысячи смурфиных голов
Не подозревающие о существовании Большого Яблока, крошечные человечки, проживающие на волшебном хуторе, поедают смурфнику, выплясывают гопачок, поют осточертевшую незатейливую песенку, одним словом, развлекаются всеми известными им способами, как вдруг на торжество «разврата и порока» приходит незваный гость, враждебно настроенный волшебник Гаргамель, со своим пушистым приспешником. До смерти напуганной партии смурфиков ничего не остаётся, как сигануть в первый попавшийся портал и оказаться в самом центре Нью-Йорка. Можно догадаться, что последующее комикование и, зачастую, провальные попытки выдавить из зрителя хотя бы капельку смехотворного элексира будут строиться вокруг неадаптированности сказочных гостей в современном городе. Гримасничающий колдун и, превосходящий его по уровню интеллекта, рыжий кот, призванные разбавить «голубизну» экрана из лазуревых гномов, бирюзовой Луны, и совсем голубого Нила Патрика Харриса, отправляются прямиком за своей добычей в ту же самую пространственно-временную расщелину. К сожалению, развитие темы злоключений неуклюжих персонажей, привыкших варить снадобья и доить единорогов, к середине ленты просто затухает, и не в пример диснеевской «Зачарованной», «Смурфики» ограничиваются одной композицией и бородатыми гэгами.
История маленьких существ в очаровательных колпачках уходит корнями в Бельгию 1958-го года, ведь именно тогда художник Пьер Кюллифор, взявший псевдоним Пейо, создаёт первый комикс о «штрупфах», впоследствии всякого рода лингвистических репрессий ставших «смурфами». Более 50 лет успеха не могли пройти мимо голливудских боссов, так, спустя череду переговоров, было принято решение назначить режиссёром Раджу Госнелла, нашумевшего своими бездарными детскими комедиями, в том числе и с неумелым внедрением анимированных персонажей в игровое кино, наглядной иллюстрацией этого и являлись обе части «Скуби Ду». Постановщику удалось выучиться на собственных ошибках, но совершить другие, не менее фатальные. Юмор «Смурфов» тот же, что и в рисованных историях про вихрастого репортёра и в приключениях двух друзей-галльцев, прежде всего французский. Американизирование элегантной кареты в хэллоуинскую тыкву равноценно ненавистной туфельке с распухшей на мейнстримовой диете Золушкой. Кино не влезает в рамки юмора, да и зачем, спрашивается. Ведь, и без этого всё «хорошо»: персонажи смердят, называя свои действия «ветерком из шотландского леса», копаются в кошачьей блевотине и неоднократно падают в унитаз. Никого не волнует, что вместо умилительной синьки для любителей «Лунтика» с пятилетним стажем, вышел «Американский пирог», ориентированный на дошкольников. Обидно, пошло, глупо. Ну, и смурф с ним, весело же!
5 из 10