На письме различие между словами
your и you’re очевидно. А вот в звучащей речи возникает немало конфузов, так как по произношению эти две единицы совершенно идентичны. Чтобы легче понять эту разницу, предоставляем несколько примеров:
You’re
You’re a talented singer. Заменяем you’re на you are и получаем 'You are a talented singer'. Предложение сохранило смысл! Значит, you’re мы выбрали совершенно правильно.
I like you’re suit. Заменив you’re на you are, получим 'I like you are a suit'. «Мне нравится, что ты костюм?» Что-то не вяжется: очевидно, что you’re в этом случае употреблено неправильно.
Your
Your new shoes are so expensive. Заменим your на my и получим 'My new shoes are so expensive'. Грамматически все правильно, по смыслу вышла небольшая замена, но она для нас не играет никакой роли. Поэтому мы правильно выбрали your.
Your meeting me at 7. Если заменить your на my, то получим бессмыслицу - 'My meeting me at 7'. А если подумать, то и изначальный вариант не имел смысла хотя бы потому, что в нем нет сказуемого, что согласно порядку слов в английском предложении, недопустимо. Вывод - your мы в этом случае выбрали неправильно.