Using the suffixes ичный vs. ический

Jun 25, 2017 22:39

Hi again all ( Read more... )

Leave a comment

arashi_opera June 25 2017, 20:05:56 UTC
Oh, this stuff even I'm not sure about how to handle properly, and I'm a native speaker who had an "A" in Russian back at school. I believe all these are simply different words, that's all, and they are not interchangeable, neither are they synonymous. Лиричные (строки) vs. лирический (герой), динамичный (темп) vs. динамический (диапазон, IP).

The dictionary tells me such word pairs are called paronyms. Hell if I know what this is, google it. :)

Reply

mithrilian June 25 2017, 20:11:01 UTC
Oh, cool, look at my comment, thanks for the additional pairs.

Лиричный - judgemental, subjective
лирический - a term in literature

Динамичный - something rather good
динамический - no subjective meaning, an objective term

Reply

arashi_opera June 25 2017, 20:13:26 UTC
Динамичный means "active, fast-paced". Динамический - something with changing dynamics, transient.

Лиричный I'd translate as emotional, poetic.

Reply

mithrilian June 25 2017, 20:17:19 UTC
Yes, but subjective-judgemental is possible only with динамичный и лиричный, it's not their only meanings, of course, but you can say that you approve or disapprove of something only with -ичный and never with -ический. I think.

Reply

arashi_opera June 25 2017, 20:18:27 UTC
Never would have thought about it this way, but you may be right.

Reply

mithrilian June 25 2017, 20:19:55 UTC
Поэтичный - good, поэтический - belonging to poetry (Остапа несло...)

Reply


Leave a comment

Up