Ага. Это кое-что объясняет, что оставалось для меня непонятым в фильме. Дружба с учительницей музыки тОлком в фильме не показана. Это раз. Тема "личного пространства" Лесли и Джесси и то, кого они в него "допускают", не раскрыта вообще. Это два. Поэтому я пытался судить фильм по меркам обычной дружбы. То, что Лесли "видела музеи сто раз", в фильме не отмечено вообще, и для такой мысли даже нет никаких предпосылок. Это три. Поэтому то, что Джесси не пригласил ее с собой в музей, в фильме выглядит несколько странно... Так что, по-моему, произошла стандартная ситуация "книга-фильм" - то, что в книге смотрелось логично, в фильме оказалось недоговоренным, потому что тОлком реализовать МЫСЛИ и РАССУЖДЕНИЯ в фильмах так и не научились...
Кстати, я не думаю, что фильм "перекосило" от неумения все это высказать. В фильмах, как я посмотрю, очень часто задаются другие акценты по сравнению с книгой-оригиналом. Нарочно. Подробнее см. тут - про экранизацию "Neverending Story".
Прочитал. Согласен, особенно - про "возвращение с положительным" опытом как про самый "правильный" вариант... И вот сразу вопрос - а не происходит ли смещение акцентов именно из-за того, что любой фильм все же упрощается в сравнении с книгой? Как сказал в свое время о/у Гоблин (дословно не вспомню) книгу можно воспринять по-разному, а видеоряд - он для всех одинаковый... Кстати, не люблю читать книгу, предварительно посмотрев фильм... :)
Не думаю, что проблема в упрощении. Например, если разобрать по косточкам "Властелина Колец", мы увидим, что из Гимли в фильме последовательно делают клоуна, а из Арвен - сучку. В том числе и за счет эпизодов, высосанных из пальца, а не из книги - Гимли рассказывает анекдоты про бородатых гномских женщин, Арвен то носится с мечом, то валит в Валинор... С другими тоже плохо - Денетора превратили в морального урода, Эовин - в немолодую уже тетку (да ведь девочка это была, 15 лет максимум!), - зато из мерзкого Гримы сделали существо с понтом благородно готишное. Это не упрощение - это просто режиссерская подлость. А про видеоряд, кстати, вот: “...Принципиальное отличие всех родов искусства, создающих зримый образ (в том числе и драмы), от литературы в том, что они навязывают зрителю как бы единственно возможное воплощение образа. Литература же воздействует непосредственно на сознание и поэтому допускает куда большее разнообразие...” Дж.Р.Р.Толкиен, “О волшебных историях”
Ну, могу сказать практически все то же самое. Особенно прикольно, когда Элронд говорит, что союз эльфийки с человеком - это впервые в истории... Это говорит полукровка Элронд (кстати, актера зовут Хьюго Уивинг, и фиг с ним, что он агент Смит, но он еще и... эээ... шоумен из "Присциллы, королевы пустыни" :)) А перекосы в сюжете рассчитаны не только под вкусы широкого зрителя, но и на формирование этих вкусов. В частности, тот же ВК насаждает концепцию "маленького человека - избранного героя". Такого, которого Избрало, и дальше он может ныть, подличать, ни хрена ни делать - но он герой, ибо судьба. И наоборот, можно быть крутым, смелым, ответственным, много на себя брать, но не судьба тебе, как Боромиру, - и привет. Умрешь, а перед этим - свихнешься... Вывод: кто напрягается, тому опаньки.
Но я и не совсем тень - я комменты иногда оставляю :)
PS: Кстати, вдогонку к одной из предыдущих тем - я дочитала "Мост в Терабитию" и теперь знаю кунг-фу о чем это :)
Reply
По "Мосту": откомментируешь?
Reply
Reply
Это кое-что объясняет, что оставалось для меня непонятым в фильме.
Дружба с учительницей музыки тОлком в фильме не показана. Это раз.
Тема "личного пространства" Лесли и Джесси и то, кого они в него "допускают", не раскрыта вообще. Это два. Поэтому я пытался судить фильм по меркам обычной дружбы.
То, что Лесли "видела музеи сто раз", в фильме не отмечено вообще, и для такой мысли даже нет никаких предпосылок. Это три. Поэтому то, что Джесси не пригласил ее с собой в музей, в фильме выглядит несколько странно...
Так что, по-моему, произошла стандартная ситуация "книга-фильм" - то, что в книге смотрелось логично, в фильме оказалось недоговоренным, потому что тОлком реализовать МЫСЛИ и РАССУЖДЕНИЯ в фильмах так и не научились...
Reply
Подробнее см. тут - про экранизацию "Neverending Story".
Reply
Согласен, особенно - про "возвращение с положительным" опытом как про самый "правильный" вариант...
И вот сразу вопрос - а не происходит ли смещение акцентов именно из-за того, что любой фильм все же упрощается в сравнении с книгой? Как сказал в свое время о/у Гоблин (дословно не вспомню) книгу можно воспринять по-разному, а видеоряд - он для всех одинаковый...
Кстати, не люблю читать книгу, предварительно посмотрев фильм... :)
Reply
Например, если разобрать по косточкам "Властелина Колец", мы увидим, что из Гимли в фильме последовательно делают клоуна, а из Арвен - сучку. В том числе и за счет эпизодов, высосанных из пальца, а не из книги - Гимли рассказывает анекдоты про бородатых гномских женщин, Арвен то носится с мечом, то валит в Валинор... С другими тоже плохо - Денетора превратили в морального урода, Эовин - в немолодую уже тетку (да ведь девочка это была, 15 лет максимум!), - зато из мерзкого Гримы сделали существо с понтом благородно готишное. Это не упрощение - это просто режиссерская подлость.
А про видеоряд, кстати, вот:
“...Принципиальное отличие всех родов искусства, создающих зримый образ (в том числе и драмы), от литературы в том, что они навязывают зрителю как бы единственно возможное воплощение образа. Литература же воздействует непосредственно на сознание и поэтому допускает куда большее разнообразие...”
Дж.Р.Р.Толкиен, “О волшебных историях”
Reply
Reply
А перекосы в сюжете рассчитаны не только под вкусы широкого зрителя, но и на формирование этих вкусов. В частности, тот же ВК насаждает концепцию "маленького человека - избранного героя". Такого, которого Избрало, и дальше он может ныть, подличать, ни хрена ни делать - но он герой, ибо судьба. И наоборот, можно быть крутым, смелым, ответственным, много на себя брать, но не судьба тебе, как Боромиру, - и привет. Умрешь, а перед этим - свихнешься... Вывод: кто напрягается, тому опаньки.
Reply
Leave a comment